EPIGRAPHIA INDICA
year of Nîtimârga-Râchamalla III. on some day from Mârgaśîrsha śukla 1 in A.D.
985 to the new-moon day of Kârttika in A.D. 986 ; leaving just about the same
short but sufficient period indicated under 1, a, above, for some Western Gaṅga
prince, whose name would not be Râchamalla, standing between Râchamalla II.
and Râchamalla III.
(d) Other years in which the new-moon tithi, ending or beginning, and with or without
the Mûla nakshatra, was connected with a Monday, were, A.D. 994, 998, and 1001.
In view of these facts, this Chikmagaḷûr record ought to be places in A.D. 991 994,
997, 998 1001, or 1004, unless the details of the date given in it have been altogether
inaccurately recorded.
TEXT.[1]
1 Ôm[2] Svasti Nîtimârgga-Koṁguṇi-[3]
2 varmma-dharmmamahârâjâdhirâ-
3 ja Kuvḷâla-puravar-êśvara [Nanda]-
4 giri-nâtha śrîmat Râchamallaṁge [pa]-
5 ṭṭaṁ-gaṭṭid=âraneya varshada Kârttika-mâ[sa]-
6 da suddha puṇṇameyu[ṁ] Sômavâramu[ṁ][4] Mûla-nakshatra-
7 mum=âge pemmanaḍigaḷ prithuvi-râjyaṁ-ge-
8 yy[u]ttam-ire Kiriya-Muguḷiya Pemmâḍig[au ?]-
9 [ṇḍa]ṅge[5] koṭṭa nîlpaṇya iṇṇû(nnû)ru Pemmâḍiyu[ṁ] Nîlabe-
10 yu[ṁ] Narasiṅgayyanuṁ Kêsavayyanu[ṁ] [Pa ?]nne-ôjaru[ṁ]
11 [Ma ?]dhukammôjaruṁ Beṇṇegêsiyuṁ Ereyamman[uṁ]
12 int=ivar-ildu koṭṭor i(î)[6] koḍaṅgayaṁ baḷasidor
13 nâlgâmuṇḍa-Biyaḷanuṁ Piriya-Muguḷiya [Ko]ma-
14 rayyanu[ṁ] Palmâḍiya Mendammanu[ṁ] Beṇṇeyûra Dêva-
15 [gaṇa ?]nu[ṁ] Mal[t]avûrada Pemmâdigâmuṇḍanu[ṁ] Urppavaḷḷiya
16 Chamayyanuṁ Indavûrda Vi[ṭi ?]yyanu[ṁ] maṅgaḷa Ôm
TRANSLATION.
Ôm ! Hail ! When it was the full-moon tithi of the bright fortnight of the month
Kârttika of the sixth year of the crowning of the Dharmamahârâjâdhirâja Nîtimârga-Koṅguṇivarman, the lord of Kuvaḷâla the best of towns, the lord of the mountain
Nandagiri, the illustrious Râchamalla, and when it was Monday and the Mûla
nakshatra :─
(Line 7)─ While the Pemmanaḍi was ruling the earth, to Pemmâḍig[au]ṇḍa (?)[7] of
Kiriya-Muguḷi there were given two hundred─ [supply probably matters]─ of nîlpaṇya-land.
______________________________________________________________
[1] Partly from the photograph, and partly from the previously published Kanarese text ; see page 50 above.
[2] Represented by a plain symbol ; so also at the end of line 16.
[3] The previously published Kanarese and transliterated text both give koṅguṇi, with the guttural ṅ. But the
photograph shows unmistakably koṁguṇi.
[4] The second akshara of this word, the ma, was at first omitted by the writer, and was then inserted by him
below the line, under the small space between the sô and the vâ., It is rather faint in the photograph.
[5] The previously published texts both give goṇḍaṅga ;and the translation presents the name as Pemmâḍi-Gauḍa. The period seems rather early for the form gauṇḍa (see Vol. VII. above, p. 183) ; and we have the form
gâmuṇḍa in lines 13 and 15. I suspect that an estampage would show that the real reading here is gâ [mu]ṇḍaṅge,
with a damaged mu at the end of line 8.
[6] Mr. Rice’s transliterated text gives here the long î ; for which of course, in such a construction as that
which we have here, the short i is a mistake. His Kanarese text gives quite properly the short i, which is shewn by
the photograph to be most distinctly the real reading.
[7] See note 5 above
|