EPIGRAPHIA INDICA
pre-eminent wealth, were the rational ornament of a ruler (who wished to be) an ornament of his
family, kings thought to be indeed Kâkustha,[1] the friend of the gods, descended here.
(V. 29.) As herds of deer, oppressed by the heat, when they enter a cluster of trees, have
their minds delighted by the enjoyment of the shade and find comfort, so kinsmen with their
belongings, who were waylaid by the stronger, had their minds relieved and found shelter, when
they entered his territory.
(V. 30.) And in his house which contained manifold collections of choice wealth, the gateways of which were perfumed with the rutting juice of lordly elephants in rut, (and) which
gaily resounded with music, the lady Fortune delighted to stay steadfast, for very lang.
(V. 31.) This sun of a king by means of his rays ─ his daughters ─ caused to expand the
splendid lotus-groups ─ the royal families of the Guptas and others, the filaments of which
were attachment, respect, love and reverence (for him), and which were cherished by many
bees ─ the kings (who served them).[2]
(V. 32.) Now to him, favoured by destiny, of no mean energy, endowed with the there
powers,[3] the crest-jewels of neighbouring princes bowed down (even) while he was sitting
quiet ─ they who could not be subdues by the other five measures of royal policy together.[4]
(V. 33.) Here, at the home of perfection of the holy primeval god Bhava,[5] which is
frequented by groups of Siddhas, Gandharvas and Rakshas, which is ever praised with auspicious
recitations of sacred texts by Brâhmaṇ students solely devoted to manifold vows, sacrifices and
initiatory rites, (and) which was worshipped with faith by Sâtakarṇi and other pious kings
seeking salvation for themselves, that king Kâkusthavarman has caused to be made this great
tank, a reservoir for the supply of abundant water.
(V. 34.) Abiding by the excellent commands of that (king’s) own son, the wide-famed
glorious king Śântivarman whose beautiful body is made radiant by the putting on of three
fillets, Kubja has written this poem of his own on the surface of the stone.
Obeisance to the holy Mahâdêva[5] who dwells at Sthânakundûra ! May joy attend this
place, inhabited by men come from all the neighbourhood ! Blessed be the people !
__________________________________________________
No. 6. ─ JUNAGADH ROCK INSCRIPTION OF RUDRADAMAN ;
THE YEAR 72.
BY PROFESSOR F. KIELHORN, C.I.E. ; GÖTTINGEN.
This inscription was first edited, with a translation and small lithograph, in April 1838, by
Mr. James Prinsep, in Journal As. Soc. Bengal, Vol. VII. p. 338 ff. and Plate xv.,[6] from a
facsimile which at the suggestion of the Rev. Dr. J. Wilson of Bombay had been prepared by
_______________________________________________________________
[1] The proper spelling of this word in literature is Kâkutstha. The mythical being referred to probably is Râma.
[2] The general idea expressed in the above is very common ; compare e.g., in a Kadamba inscription, Ind. Ant.
Vol. VII. p. 37, line 13 of the text, svajana-kumudavana-prabôdhana-śaśâṅkaḥ, and in another inscription,
above, Vol. VII. p. 297, line 4 of the text, kula-kumudavana-lakshmî-vibôdhanaś=chandramâ iva. Whether
our author has been very successful in elaborating that idea in detail, the reader may judge for himself ; he may
compare Ragh, XVII. 48, where the spies of a king are compared to the rays (dîdhiti) of the sun ; and, for the lotus-groups, filaments, bees, and the sun’s rays, Kir IV. 14. The word duhitṛi of the verse must of course denote the
king’s daughters ; and what the poet wishes to say can only be that they were given in marriage to the Gupta and
other kings.
[3] Viz. the powers of mastery, good counsel, and energy ; see above, Vol. VI. p. 10, note 7.
[4] For the six guṇâḥ, i.e. measures of royal policy, see e.g. Râm. II. 100. 69, Ragh. VIII. 21, Śiś. II. 26, and
Manu VII. 160 ff. One of them, âsana, ‘ sitting quiet halting,’ we have in the word âsana-stham of our verse ; the
five others are alliance, war, marching, dividing the army, and seeking protection.
[5] I.e. Śiva.
[6] Compare also ibid. Plate xix.
|