The Indian Analyst
 

South Indian Inscriptions

 

 

Contents

Index

Introduction

Contents

List of Plates

Additions and Corrections

Images

Contents

Bhandarkar

T. Bloch

J. F. Fleet

Gopinatha Rao

T. A. Gopinatha Rao and G. Venkoba Rao

Hira Lal

E. Hultzsch

F. Kielhorn

H. Krishna Sastri

H. Luders

Narayanasvami Ayyar

R. Pischel

J. Ramayya

E. Senart

V. Venkayya

G. Venkoba Rao

J. PH. Vogel

Index

Other South-Indian Inscriptions 

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Vol. 4 - 8

Volume 9

Volume 10

Volume 11

Volume 12

Volume 13

Volume 14

Volume 15

Volume 16

Volume 17

Volume 18

Volume 19

Volume 20

Volume 22
Part 1

Volume 22
Part 2

Volume 23

Volume 24

Volume 26

Volume 27

Tiruvarur

Darasuram

Konerirajapuram

Tanjavur

Annual Reports 1935-1944

Annual Reports 1945- 1947

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3

Kalachuri-Chedi Era Part 1

Kalachuri-Chedi Era Part 2

Epigraphica Indica

Epigraphia Indica Volume 3

Epigraphia
Indica Volume 4

Epigraphia Indica Volume 6

Epigraphia Indica Volume 7

Epigraphia Indica Volume 8

Epigraphia Indica Volume 27

Epigraphia Indica Volume 29

Epigraphia Indica Volume 30

Epigraphia Indica Volume 31

Epigraphia Indica Volume 32

Paramaras Volume 7, Part 2

Śilāhāras Volume 6, Part 2

Vākāṭakas Volume 5

Early Gupta Inscriptions

Archaeological Links

Archaeological-Survey of India

Pudukkottai

EPIGRAPHIA INDICA

18 punaḥsêtubandha-nair[â]śyâd=hâhâbhûtâsu prajâsu[1] ih=âdhishṭhânê paura-jânapada- jan-ânugrah-ârthaṁ[2] pârthivêna kṛitsnânâm=Ânartta-Surâshṭrânâṁ[3] pâlan- ârttan=[4]niyuktêna
19 Pahlavêna[5] Kulaipa-putrêṇ=âmâtyêna Suviśâkhêna yathâvad=artha-dharma-[6] vyavahâra-darśanair=anurâgam=abhivarddhayatâ śaktêna dântên=âchapalên=âvismitên= âryyêṇ=âhâryyêṇa[7]
20 svadhitishṭhatâ dharma-kîrtti-[8]yaśâṁsi bhartur=[9]abhivarddhayat=ânushṭhitam=iti | (||)

TRANSLATION.

(Be it) accomplished !

(Line 1.) This lake Sudarśana,from Girinagara [even a long distance ?] . . . . . . . . . . . of a structure so well joined as to rival the spur of a mountain, because all its embankments are strong, in breadth, length and height constructed without gaps as they are of stone, [clay], . . . . . . . furnished with a natural[10] dam, [formed by ?] . . . . . . . . , and with well-provided conduits, drains and means to guard against foul matter,[11] . . . . . . . . . . . . . . three sections . . . . . by . . . . . and other favours is (now) in an excellent condition.[12]

>

(L. 3.) This same (lake)[13]on the first of the dark half of Mârgaśîrsha in the seventy-second ─ 72nd ─ year of the king, the Mahâkshatrapa Rudradâman whose name is repeated by the venerable,[14] the son of[15] . . . . . . . . .
_____________________________________________________________

[1] Read prajâsv=ih=.
[2] I. has –ârtthaṁ.
[3] Read ºshṭrâṇâṁ, which is the reading of I. and B.
[4] I. has -ârthan=.
[5] I. and B. have Palhavêna.
[6] I. has –dharmmaṁ.
[7] I. and B. have ºhâryâṇa.
[8] I. has –kîrti-.
[9] I. has bharttur=.
[10] Literally ‘ non-artificial.’
[11] The word mîḍha of the original text has been translated only by Dr. Bhagvanlal Indraji. Taking mîḍhavidhânaṁ as a separate epithet of the lake, he rendered it by ‘ the outline of which runs in curves like a stream of urine,’ to which Prof. Bühler added the note that mûtrarêkhâ is a common expression in Gujarâtî for “ crooked.” Both scholars apparently took mîḍha to be synonymous with gômûtraka ; but this could hardly be approved of. Besides, mîḍha-vidhânaṁ, as we now see, really forms part of the Bahuvrîhi compound commencing with suprativihita, and therefore either mîḍha by itself or mîḍha-vidhâna must denote something that was provided for the lake just as conduits and drains were provided for it. In my opinion mîḍha is identical with the Pâla mîḍha (e.g. in mîḷhena littâ, Jâtaka, Vol. III. p. 244, l.18, mîḷha-littaṁ mahâpathaṁ, ibid, p. 525, l. 27, mîḷhena taṁ vadhissâmi pûti haññatu pûtinâ, Vol. II. p. 221, l. 25, mittadduno mîḷham adenti bâlâ, Vol. VI. p. 112, l. 2), meaning ‘ excrements ’ or ‘ dirt, foul matter ’ generally ; according to the smaller St. Petersburg dictionary mîḍha is used in this sense also in the Lalitavistara, e.g. in mîḍha-giri, ‘ a dunghill,’ Calcutta ed. p. 240, l. 4. Now since foul matter would not have been provided for the lake, that which was so provided must be denoted by mîḍha-vidhâna, and I feel no hesitation in explaining this word to mean ‘ arrangements made to guard against foul matter or impurities.’ By the context vidhâna here as elsewhere becomes practically equivalent to parihâra or pratikriyâ ; on Râm. III. 24, 11 anâgata-vidhânam is explained by ajigamishitasy=ânishṭasya pratividhânaṁ parihâraḥ, and on VII. 21, 5 vidhâna is similarly paraphrased by pratikriyâ.
[12] If it were possible to say so with reference to a lake, I should have translated : ‘ is (now) in a highly prosperous state.’
[13] The sentence is continued below, in the words ‘ with stones, trees, bushes,’ etc.
[14] As has been pointed out by Prof. S. Lévi (Jour. Asiatique, 1902, p. 100), the use of abhy-as and the statement that Rudradâman’s name repeated by gurus at once suggest the notion that for these reverend personages the name was like another Vêda, demanding assiduous study and devout veneration, and yielding the most precious fruit. Gurubhir=abhyasta-nâman seems a stronger expression than the ordinary sugṛihîta-nâman which will be mentioned presently.─ In gurubhir=abhyasta-nâman (for the more logical gurvabhyasta-nâman) we have one of those constructions which Indian grammarians impeach by the statement sâpêksham=asamarthaṁ bhavati, but after all justify by gamakatvât=samâsaḥ ;similar constructions occur elsewhere in the text.
[15]I.e. ‘ the son of the king, the Kshatrapa Lord Jayadâman ;’ see the note on the text. In inscriptions and on coins Jayadâman is called Kshatrapa, not Mahâkshatrapa ; compare Ind. Ant. Vol. X. p. 157 ; Archæol. Surv. of West. India, Vol. II. p. 140 ; Ind. Ant. Vol. XII. p. 32 ; and Jour. Roy, As. Soc. 1890, p. 645.

Home Page

>
>