|
South
Indian Inscriptions |
|
|
EPIGRAPHIA INDICA
The date appears to be slightly irregular. In Vikrama-saṁvat 1171 current the full-moon tithi of Mâgha ended on Thursday, the 22nd January A.D. 1114 ; and in Vikrama-saṁvat 1171 expired the same tithi commenced 10 h. 12 m. after mean sunrise of Monday, the
11th January A.D. 1115. This Monday most probably is the day intended by the grant, but
I should have expected it to be connected with the 14th tithi of the bright half, not with the
full-moon tithi.
EXTRACTS FROM THE TEXT.
14 . . . .[1]-śrîmad-Gôvindachaṁdradêvô vijayî ||[2] śrîmad-Vârâṇasyâṁ
nivâsi-
15 nô nikhila-[janapa]dân=upagatân=api cha râja-râjñî-yuvarâja-maṁtri-purôhita-
pratîhâra-sênâpati-bhâṇḍâgârik-âkshapaṭalika-bhisha-
16 g-naimitti[k-â]ntaḥpurika-dûta-karituragapattanâkarasthânagôkulâdhikâri-purushân=âjñâ-
payati- vô(bô)dhayaty=âdiśati cha yathâ |
17 viditam=astu bhavatâm=êkasaptatyadhik-aikâdaśa-[3]saṁvatsarê Mâghê mâsi
śukla-pakshê paurṇṇemâsyâm=aṁkê=pi saṁvata 1171 Mâgha-su-
18 di 15 Sômê || śrî- Vârâṇasyâṁ Gaṁgâyâṁ snâtvâ ςsmâbhir=gôkarṇṇa-kuśalatâ-
pûta-karatal-ôdaka-pûrvvaṁ śrî-Vârâṇasyâm=êv=Âghôrêśva-
19 ra-Paṁchôṁkârayôḥ pûrvvê | taht = Êṁdramâdhava-Lauḍêśvarayôḥ paśchimê
avâsam=idaṁ[4] Bhâradvâja-sagôtrâya Bhâradvâj-Âṁgirasa-Vâ(bâ)-
20 rhaspatya-triḥpravarâya[5] ṭha[6] | śrî-Kâkû-pautrâya | ṭa(ṭha)[6] | śrî-Mahâkara-putrâya
mahattaka-śrî-Dâyîṁsa(śa)rmaṇê pradattaṁ[7] matvâ sa[r]vvair=a-
21 pi paripâlayitavyam=iti | ۞ || [8]Karaṇik-ôdgatô vidvâṁś=Chitragupt-ôpamô
guṇaiḥ | yaśasê Jalhaṇa[ḥ*] śrîmân-ali[kha*]t=tâṁvrakaṁ[9] mud[â] ||
B.─ PLATE OF GÔVINDACHANDRA OF [VIKRAMA-]SAṀVAT 1187.
This also is a single plate, which measures about 1′ 6¼″ broad by 1′ 1″ high, and is engraved
on one side only. In the upper part it has a ring-hole, about 11/16″ in diameter ; and to the plate
belongs a circular seal which is similar to that of the inscription A. The plate contains 24 lines
of generally well preserved writing. The size of the letters is between ⅜ and 7/16″.The characters are Nâgarî, and the language is Sanskṛit. As regards orthography, the letters b is
throughout denoted by the sign for v, and the dental sibilant is frequently employed instead of
the palatal.
This is another inscription of the Paramabhattâraka Mahârâjâdhirâja Paramêśvara
Gôvindachandradêva, who records that, on Sunday, the Âgrahâyaṇî or full-moon tithi of
Mârgaśira of the year 1187 (given in figures only), after bathing in the Ganges at Benares,
he granted the village of Palasauṇḍî in the Nandivâra pattalâ to the Prâṇâchârya Bhaṭṭa
Paṇḍita Khônaśarman, son of the P. Bh. P. Ravidhara, son’s son of the P. Bh. P. Gôhaḍa
and son of the son’s son of the P. Bh. P. Maṅgala, a Brâhmaṇ of the Pârâvasa[10] gôtra whose
_______________________________________________________________
[1] Up to this the text is practically identical with that of the Kamauli plate of Gôvindachandra, published
above, Vol. IV. p. 100 f. The main differences are that the present plate adds the words sa cha before the word
paramabhaṭṭâraka- of line 11, and omits the passage aśvapati- . . . . . . Vâchaspati in lines 13 and 14
of the Kamauli plate.
[2] This sign of punctuation and all the others in lines 15-20 are superfluous.
[3] Read- aikâdaśaśata-.
[4] Read paśchima âvâsam=idaṁ (or, correctly, paśchima âvâsô=yaṁ). The construction of nûrvê and
paśchimê with the genitive case is contrary to the rules of grammar.
[5] Read -tripravarâya.
[6] I.e. ṭhakkura-.
[7] Read pradattam=iti (or correctly, pradatta iti).
[8] Metre : Ślôka (Anushṭubh) ; the first Pâda is faulty.
[9] Read tâmrakaṁ.
[10] So the name is given in the plate, but I am not sure that it is correct.
|
\D7
|