|
South
Indian Inscriptions |
|
|
EPIGRAPHIA INDICA

Second Plate ; First Side.

Second Plate ; Second Side.

Third Plate.

TRANSLATION.
(Line 1.) Hail ! The glorious Ravivarman, the virtuous (and) mighty king of the
Kadambas,─ who were anointed after meditating on the lord Mahâsêna and the group of the
Mothers,[3] who belonged to the lineage of the Mânavyas, who were the sons of Hâritî, who were
well versed in repeated the sacred writings one by one,[4] who were sinless (on account of) being
purified by the bath after (the ceremony of) the horse-sacrifice, and who were (like unto)
mothers to people (who were) dependent (on them),─ at the prosperous (and) victorious (city of)
Vaijayantî, on the full-moon tithi of (the month of) Kârttika in the increasingly victorious
fifth year of his (reign), gave to Gôvindasvâmin, belonging to the lineage of Kâśyapa (and) well
versed in the Yajurvêda, the hamlet named Multagi along with Malkâvu, (situated) on the
eastern side of the village named Kirupâsâṇi in the Mogalûr district, with all exemptions, with
the pouring of water, (and) with (a present of) gold, towards the increase of his own merit.
______________________________________________________________
[3] This epithet, met with in almost all the Kadamba grants, had been adopted by all the kings of this
dynasty from Mayûraśarman (i.e. Mayûravarman), the founder of the dynasty. Compare above, p. 32, v. 22 :─
Shaḍânanaḥ yam=abhishiktavân=anudhyâya sênâpatiṁ mâtṛibhis=saha.
[4] This passage has been translated in various ways. Prof. Kielhorn (above, Vol. VI. p. 15) translates it by
‘ studying the requital (of good or evil) as their sacred text.’ As the passage might as well apply to any student of
the sacred writings, it is taken in this general sense thus :─ prati pratyêkaṁ kṛitâ anushṭhitâ yâ svâdhyâyasya
charchâ uktyanantaram uktiḥ tâṁ pârayanti iti.
|
\D7
|