The Indian Analyst
 

South Indian Inscriptions

 

 

Contents

Index

Introduction

Contents

List of Plates

Additions and Corrections

Images

Contents

Bhandarkar

T. Bloch

J. F. Fleet

Gopinatha Rao

T. A. Gopinatha Rao and G. Venkoba Rao

Hira Lal

E. Hultzsch

F. Kielhorn

H. Krishna Sastri

H. Luders

Narayanasvami Ayyar

R. Pischel

J. Ramayya

E. Senart

V. Venkayya

G. Venkoba Rao

J. PH. Vogel

Index

Other South-Indian Inscriptions 

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Vol. 4 - 8

Volume 9

Volume 10

Volume 11

Volume 12

Volume 13

Volume 14

Volume 15

Volume 16

Volume 17

Volume 18

Volume 19

Volume 20

Volume 22
Part 1

Volume 22
Part 2

Volume 23

Volume 24

Volume 26

Volume 27

Tiruvarur

Darasuram

Konerirajapuram

Tanjavur

Annual Reports 1935-1944

Annual Reports 1945- 1947

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3

Kalachuri-Chedi Era Part 1

Kalachuri-Chedi Era Part 2

Epigraphica Indica

Epigraphia Indica Volume 3

Epigraphia
Indica Volume 4

Epigraphia Indica Volume 6

Epigraphia Indica Volume 7

Epigraphia Indica Volume 8

Epigraphia Indica Volume 27

Epigraphia Indica Volume 29

Epigraphia Indica Volume 30

Epigraphia Indica Volume 31

Epigraphia Indica Volume 32

Paramaras Volume 7, Part 2

Śilāhāras Volume 6, Part 2

Vākāṭakas Volume 5

Early Gupta Inscriptions

Archaeological Links

Archaeological-Survey of India

Pudukkottai

EPIGRAPHIA INDICA

Second Plate ; First Side.

Second Plate ; Second Side.

Third Plate.

TRANSLATION.

(Line 1.) Hail ! The glorious Ravivarman, the virtuous (and) mighty king of the Kadambas,─ who were anointed after meditating on the lord Mahâsêna and the group of the Mothers,[3] who belonged to the lineage of the Mânavyas, who were the sons of Hâritî, who were well versed in repeated the sacred writings one by one,[4] who were sinless (on account of) being purified by the bath after (the ceremony of) the horse-sacrifice, and who were (like unto) mothers to people (who were) dependent (on them),─ at the prosperous (and) victorious (city of) Vaijayantî, on the full-moon tithi of (the month of) Kârttika in the increasingly victorious fifth year of his (reign), gave to Gôvindasvâmin, belonging to the lineage of Kâśyapa (and) well versed in the Yajurvêda, the hamlet named Multagi along with Malkâvu, (situated) on the eastern side of the village named Kirupâsâṇi in the Mogalûr district, with all exemptions, with the pouring of water, (and) with (a present of) gold, towards the increase of his own merit.
______________________________________________________________

>

[3] This epithet, met with in almost all the Kadamba grants, had been adopted by all the kings of this dynasty from Mayûraśarman (i.e. Mayûravarman), the founder of the dynasty. Compare above, p. 32, v. 22 :─ Shaḍânanaḥ yam=abhishiktavân=anudhyâya sênâpatiṁ mâtṛibhis=saha.
[4] This passage has been translated in various ways. Prof. Kielhorn (above, Vol. VI. p. 15) translates it by ‘ studying the requital (of good or evil) as their sacred text.’ As the passage might as well apply to any student of the sacred writings, it is taken in this general sense thus :─ prati pratyêkaṁ kṛitâ anushṭhitâ yâ svâdhyâyasya charchâ uktyanantaram uktiḥ tâṁ pârayanti iti.

Home Page

>
>