| |
South
Indian Inscriptions |
| |
|
|
|
EPIGRAPHIA INDICA
being able actually to verify the conjecture, that such an application of merit can be made only
in favour of deceased persons. However that may be, it will now be seen by what very natural
transition of thought the giver is led to use without any other preparation the name dhammasetu
as given to the cave ; he is inspired at this very moment by the line of religious thoughts
which have suggested it and which explain it.
Bühler seems to entertain no doubt as to the identity of the village named here with that
mentioned at the beginning of the following inscription. It is certain that the date of the donation
mentioned there is exactly the same as in the present epigraph, and that this donation is made
in favour of the same sect of Bhadâyaniyas. It is above all evident from the place it occupies, and
from the fact that the following text has been compressed in order that it might be inscribed
here, that that place has been chosen intentionally. It must, however, be stated that the village
called here Pisâjipadaka, i.e. I suppose Piśâchîpadraka, gets in the following epigraph the name
of Sudisaṇa, and that the description is not identical in both texts, Pisâjipadaka being located
at the S. W. of Tiraṇhupavata, and Sudisaṇa at the south of the Govadhanâhâra. The two
may after all be the same ; but the difference in the name and description deserves to be noted,
especially because a perfect agreement would naturally be expected. Further N. 3 brings in the
Śramaṇas from Dhanakaṭa, who are not mentioned in connection with the donation which No. 2
records. It is therefore impossible to affirm that the beginning of N. 3 refers to the present
donation ; nor is it absolutely impossible that the king should have consented on the same day to
a double donation, although it would, in that case, be difficult to understand why he should not
have combined the mention of both. It may, however, be remarked that the gift of the village is
here recorded in a somewhat unusual style and summed up in an abridged form (savajâtâbhoga-
niraṭhi), which looks like a simple mention, so hasty that it was left without a grammatical construction and the detailed indications which generally authenticate the gifts. Perhaps we have
hare the trace of some peculiar and, to us, undetermined circumstances which, if known, would
explain why a new deed was substituted three years later, as commemorated in the following
document.
No. 3, Plate ii. (Ksh. 19).
Engraved in continuation of No. 2, from which it is separated only by a Svastika followed
by another symbol.
TEXT.
11 Siddha (1) Navanarasvâmî Vâsiṭhîputo Siri(2)-Puḷumavi ânapayati Govadhane
âmacha (3)
12 Sivakhadila ya amhehi (4) sava 19 gi pa 2 diva 13 Dhanakaṭasamanehi (5)
ya etha pavate (6) Tira (7) . . . . . na dhavasetusa (8)
leṇasa paṭisatharaṇe (9) . akhaya . . (10) hetu etha Govadhanâhâre
dakhiṇamage gâmo Sudisaṇâ (11) bhikhuhi devileṇavâsehi nikâyena
Bhadâyaniyehi (12) patigaya (13) dato (14) etasa dânagâmasa Sudasanâna
parivaṭake etha Govadhanahare (15) puvamage (16)
13 gâma (17) Samalipada dadâma (18) etata mahaaïrakena (19) odena (20)
dhamasetusa leṇasa paṭisatharaṇe (21) akhayanivihetu (22) gâma Sâmalipada (23)
bhi . uhi devilena . . . . . . yena (24) Bhadâyanayehi (25) patigayha (26)
oyapapehi (27) etasa cha gâmasa Sâmalipadasa (28) bhikhuhalaparihâra (29)
14 vitarâma apâlasa anomasa (30) aloṇakhâdaka araṭhasavinavika savajâtaparihârika
cha etehi na parihârehi (31) pariharehi (32) eta (33) cha gâma Samalipada (34)
panihâre cha (35) etha (36) nibadhâpehi (37) Sud . . na (38) gâmasa cha
Sudasanâna vinibadhakârehi aṇatâ (39) mahâsenâpatinâ (40) Medhunena . . . .
nâ (41) chhato baṭikâ . v . . kehi (42) hatha . to (43) datâ
paṭikâ (44) sava 22 gi pakhe (45) . diva 7 . takaṇinâ (46) kaṭâ
|
\D7
|