|
South Indian Inscriptions |
INSCRIPTIONS OF THE EARLY GURJARAS (and) Ghōsha, (and) Saila; Bhatti Dāma of the Kāśyapa gōtra, (and) Vātra; Dharmadhara of the Hārita gōtra; Karka, the teacher, of the Dhaumrāyana gōtra, (and) Āvuka, (and) Indraśūra─for the maintenance of the five great sacrifices (such as) bali, charu, vaiśvadēva, agmikōtra and such other (religious) rites. [For a translation of 11. 42-45, see above, p. 66.] [L. 45) And it has been said by the holy Vyāsa, the redactor of the Vēdas: ─ (Here follow four benedictive and imprecatory verses). (L. 49) In the year three hundred increased by eighty-five, on the fifteenth(lunar day) of Kārttika, (this charter) has been written at the command of (Our) own mouth by Rēva, (the officer) in charge of the Department of Peace and War. The year 300 (and) 80 (and) 5, (the month) Kārttika, (the lunar day) 10 (and) 5. This is the sign-manual of Prasāntarāga, the son of Vītarāga, who is devoted to worship of the feet of the sun.
Seal THIS copper-plate measuring 9.5″ by 4.5″ was apparently found at Sankhēdā in the Baroda District Bombay State. It has been edited before, with a lithograph, but without a translation, by Mr. H.H. Dhruva in the Ep. Ind., Vol. II, pp. 20-21. It is edited here from the same lithograph. It is the last plate of its set, and contains ten lines of well-executed writing. The average size of letters is. 15″ The plate has at the top two round holes .3″ in diameter for the rings which must have connected it with other plates of the set. No ring or seal has however been found.
The characters of the inscription including the sign-manual of the donor Ranagraha
belong to the western variety of the South Indian alphabets. The sanction1 of the
gift by the reigning king Dadda is, however, like his sign-manual in the other Sankhēdā
and Kairā grants, in the northern characters. The only palæographical peculiarities
that call for notice are that (1) the curve for medial i is turned to the right in āchchhindya-mānam, 1. 2; (2) the notch of b is at the top; (3) the right-hand hook of ñ is added to the subscript
ch in uktañ =cha, 1.3. The language is Sanskrit, and except for four customary benedictive and imprecatory verses, the extant portion of the record is in prose. The
text is vey incorrectly written; see, for instance, Adityaśarmmāya for Ādityaśarmman ē,
and uchchhrishtam for utstrishtam, both in 1. 1; asmādāyō for asmad-dāyō, 1.2, etc. The visarga
is wrongly omitted in many places, as e.g. in –bhōgapatibhi, 1.1, -numantavya, 1.2, mahāpātakai,
1.3, and the final consonant in syā, 1.3 and vasē, 1.4. As regards orthography,
we may note that the consonant following r is doubled in sarggēna and anyair=vvā,
1.1, pañchabhir=mmahāpāmtakai, 1.3, etc; ri is used for the vowel ri in krishn-āhayō, 1.5,
-dhikrita and Mātribhatēna, 1. 10, etc; and n occurs in place of n in sarggēna, 1. 1 and
yaśaskarāni, 1.6. 1The expression Śri-Dadda-Pādānta(nu) jnā [tam] conveying the sanction is in characters resembling those of the sign-manual of Dadda II, in the Kairā and Sankhēdā grants (Nos. 16-17, 19-20), but the addition of the word pāda to the royal name and the use of the personal name Dadda instead of the biruda Praśāntarāga shows that it is not in the handwriting of Dadda II. |
|