The Indian Analyst
 

South Indian Inscriptions

 

 

Contents

Introduction

Preface

Contents

List of Plates

Abbreviations

Additions And Corrections

Images

Miscellaneous

Inscriptions And Translations

Kalachuri Chedi Era

Abhiras

Traikutakas

Early Kalachuris of Mahishmati

Early Gurjaras

Kalachuri of Tripuri

Kalachuri of Sarayupara

Kalachuri of South Kosala

Sendrakas of Gujarat

Early Chalukyas of Gujarat

Dynasty of Harischandra

Administration

Religion

Society

Economic Condition

Literature

Coins

Genealogical Tables

Texts And Translations

Incriptions of The Abhiras

Inscriptions of The Maharajas of Valkha

Incriptions of The Mahishmati

Inscriptions of The Traikutakas

Incriptions of The Sangamasimha

Incriptions of The Early Kalcahuris

Incriptions of The Early Gurjaras

Incriptions of The Sendrakas

Incriptions of The Early Chalukyas of Gujarat

Incriptions of The Dynasty of The Harischandra

Incriptions of The Kalachuris of Tripuri

Other South-Indian Inscriptions 

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Vol. 4 - 8

Volume 9

Volume 10

Volume 11

Volume 12

Volume 13

Volume 14

Volume 15

Volume 16

Volume 17

Volume 18

Volume 19

Volume 20

Volume 22
Part 1

Volume 22
Part 2

Volume 23

Volume 24

Volume 26

Volume 27

Tiruvarur

Darasuram

Konerirajapuram

Tanjavur

Annual Reports 1935-1944

Annual Reports 1945- 1947

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3

Kalachuri-Chedi Era Part 1

Kalachuri-Chedi Era Part 2

Epigraphica Indica

Epigraphia Indica Volume 3

Epigraphia
Indica Volume 4

Epigraphia Indica Volume 6

Epigraphia Indica Volume 7

Epigraphia Indica Volume 8

Epigraphia Indica Volume 27

Epigraphia Indica Volume 29

Epigraphia Indica Volume 30

Epigraphia Indica Volume 31

Epigraphia Indica Volume 32

Paramaras Volume 7, Part 2

Śilāhāras Volume 6, Part 2

Vākāṭakas Volume 5

Early Gupta Inscriptions

Archaeological Links

Archaeological-Survey of India

Pudukkottai

INCRIPTIONS OF THE SENDRAKAS

Yudhishthira’s was by the (valorous) deeds of Aryuna1; because he is pious-minded and is followed by an excellent army as Yudhishthira was called Dharma2 and was accompanied by (his brother), the noble Bhimasena; because his gifts are always shared by the Brahmanas (lit., those whose person is worshipped) together with the gods, even as Yudhishthira’s person was honoured by Sahadeva and his gifts were shared (by all); because his family is friendly and untarnished, even as Yudhishthira’s brother Nakula exterminated his foes.3

(L.17) He, the Prithivīvallabha, the illustrious Nikumbha Allaśakti,––who medi- tates on the feet of his mother and father; who is a devout worshipper of Mahēśvara (and) very pious; and who has attained the pañchamahāśabda,––being in good health, addresses the (following) order to all the kings, feudatories, heads of vishayas, Chaurōddharanikas, Danda- pāśikas, Dūtas, Gamāgamikas,4 the Mahattaras of the village, officials and others:––

(L. 20) “Be it known to you that for the increase of the religious merit and fame of (My) parents and Myself, I have granted, with a libation of water, fifty nivartanas of land to the south of the Parņandha river in the village of Pippalakhēta,–– to be enjoyed by a succession of sons and sons’ sons as long as the moon, the sun, the ocean and the earth will endure, according to the maxim of waste land,–to the Brāhmaņa Bālapravasita of the Kŗishņātrēya gōtra, who is a student of the Mādhyandina śākhā of the Vājasanēya (or White Yajurveda), for the use of the god Alanghyēśvara.

t>

(L. 26) Wherefore future kings, whether born in our family or others, should consent to and preserve (this) our gifts."

It has been said by the holy Vyāsa, the redactor (of the Vēdas),–– (Here follows one benedictive and imprecatory verse).

(L.29) The banks, groves and tanks (in the donated land?) are to be enjoyed at all times according to the (proper) custom.

This (charter) is written by5 Dēvadinna by the order of the Mahābalādhikrita, the illustrious Vāsava. In the year 400 (and) 4, on the new-moon day in the dark (fortnight) of Āshādha, on (the occasion of) a solar eclipse.

Seal
The illustrious Allasakti

1This and the following expressions, in which the names of the Pāņdavas are cleverly interwoven, are intended to be construed with Allaśakti and Yudhishthira.
2 In the case of Yudhishthira, dharm-ātmā is to be explained as dharmah ātmā (svarūpam, nāma vā) yasya. He was known by the name Dharma.
3 In the case of Allaśakti, the pada-chchhēda is mitra-akrishņa-kulō and in that of Yudhishthira it is amitra-ākrish-Nakulō (amitrān ākarshati iti tādriśah Nakulō yasya). The correct grammatical expression in the latter case should, however, be amitr-ākriņ-Nakulō.
4 The Gamāgamika (lit. he who superintends the egress and ingress of travellers) was evidently an inspector of passports. The Arthaśāstra of Kautilya mentions a similar officer called Mudrādhyaksha.
5 See the discussion about the date above, p. 112

 

  Home Page