INSCRIPTIONS OF THE PARAMARAS OF CHANDRAVATI
space; the next five lines are 20 cms. long, and the rest of the lines about 17 cms. long. The
writing is well preserved, except in 1. 15, and now it has also lost the latter half of its last line
where only parts of two initial aksharas are seen on the impression before me. The first three
lines are slightly damaged but the letters in them are legible. The mechanic has done his
work so carelessly in forming the shape of letters that it is difficult to be certain about the reading
of some of them. The size of the letters is between 1.5 and 2 cms.
...
The characters are Nāgarī. The akshara dh in –dhavala in 1. 6 resembles v without the
top-stroke, and the slightly different forms of r can be noticed in purē, 1. 3, and rājyē , 1, 7. The language is Sanskrit which is occasionally incorrect; and the record is all in prose. The orthography does not call for any special remark except the use of the pṛishṭha-mātrās, some of which are detached from the letter to which it belongs, as in dēva-, 1. 4, and also occasionally crisped into the letter itself, as in likhyatē, 1. 8.
...The inscription refers itself to the victorious reign of the Mahāmaṇḍalēśvara Yaśōdhavaladēva, ruling at Chandrāvatī; and its object is to record some donations made by the talāra, named below. The date, as expressed in figures only, is the amāvāsyā of Māgha of the
(Vikrama) year 1207, which for the Kārttikādi V. year, expired, corresponds to 18th February, 1151 A.C. when there was a solar eclipse. The week-day was Sunday and the month was amānta.
...Commencing with the date which we have seen above, the inscription mentions the Mahāmaṇḍalēśvara, the illustrious Yaśōdhavaladēva ruling at Chandrāvatī. The name of the family of this king does not appear in the record, but from the title of a feudatory and also from the provenance of the inscription, he is doubtless the same king who is named in the preceding record which was incised only five years before. This ruler is known to us as a zealous feudatory of the Chaulukya king Kumārapāla, as we are informed by an inscription at Mount Ābū.
[1]
...The inscription is a royal charter, as indicated by the expression śāsanam=abhilikhyatē
in 11. 7-8; but its real purpose is not definitely known. It probably appears to state the appointment by the king of one Kābhuka, the son of the Guhila Rājyapāla who was a talāra,
[2]
or the confirmation by the king of some donation made by this person.
...As for the localities mentioned in the inscription, Achalapura, as stated above, is the
place of the same name where the remains of a fort of the name still exist. The deity here is
still known as Achalēśvaradēva. Another place is mentioned in 1. 10 ; its name consists of two
syllables, the second one of which is illegible, and it cannot be identified. It may be suggested,
however, that there are three places in the locality bearing a somewhat similar name; e.g., Wasra,
25 kms. south-west, Sakora, 15 kms. south-west, and Denvāv, 10 kms. south of Achalagaḍh. It is
not known if any of these names is intended. And, last of all, Arbuda is Ābū, and Chandrāvatī
(1.4) was the capital of the Paramāra house and its location has already been seen above.
TEXT
[3]

Ep. Ind., Vol. VIII, pp. 210-11, text, v. 35.
According to D.R. Bhandarkar, talāra was an officer in charge of the suburb of a town (tala), andTrivikrama and Hēmachandra take the word to donote a purādhyaksha or nagarādhyaksha. Also see n. in the preceeding inscription and also E.C.D., p. 205, n. 86.
From an impression, subsequently also comparing the reading from the original.
[4] Expressed by a symbol.
[5] Both these aksharas are damaged but the consonant of the first of them is definitely s. The reading is as may be expected here.
[6] The first letter of the name of the month has not distinctly come out in the impression and the reading has been adopted from the Annual Rep. on Ind. Ep., No. B-718 of 1961-62, where the date has been calculated.
[7] Read श्र्पमावास्याम्.
[8] Probably श्र्पचलपुरे is intended.
|