The Indian Analyst
 

North Indian Inscriptions

 

 

Contents

Introduction

Contents

List of Plates

Addenda Et Corrigenda

Images

EDITION AND TEXTS

Inscriptions of the Paramaras of Malwa

Inscriptions of the paramaras of chandravati

Inscriptions of the paramaras of Vagada

Inscriptions of the Paramaras of Bhinmal

An Inscription of the Paramaras of Jalor

Other South-Indian Inscriptions 

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Vol. 4 - 8

Volume 9

Volume 10

Volume 11

Volume 12

Volume 13

Volume 14

Volume 15

Volume 16

Volume 17

Volume 18

Volume 19

Volume 20

Volume 22
Part 1

Volume 22
Part 2

Volume 23

Volume 24

Volume 26

Volume 27

Tiruvarur

Darasuram

Konerirajapuram

Tanjavur

Annual Reports 1935-1944

Annual Reports 1945- 1947

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3

Kalachuri-Chedi Era Part 1

Kalachuri-Chedi Era Part 2

Epigraphica Indica

Epigraphia Indica Volume 3

Epigraphia
Indica Volume 4

Epigraphia Indica Volume 6

Epigraphia Indica Volume 7

Epigraphia Indica Volume 8

Epigraphia Indica Volume 27

Epigraphia Indica Volume 29

Epigraphia Indica Volume 30

Epigraphia Indica Volume 31

Epigraphia Indica Volume 32

Paramaras Volume 7, Part 2

Śilāhāras Volume 6, Part 2

Vākāṭakas Volume 5

Early Gupta Inscriptions

Archaeological Links

Archaeological-Survey of India

Pudukkottai

INSCRIPTIONS OF THE PARAMARAS OF CHANDRAVATI

to have been fought before the time of the present inscription,. will related in their proper places. His participation in all these battles goes to indicate that Dhārāvarsha was a very brave and powerful ruler.

...With reference to geographical place mentioned in the inscription, Chandrāvati (11. 1.2) is known to have been the capital of the Paramāra family to which Dhārāvarsha belonged. The place which is now ruins is on the bank of the Banās and is situated south-east of Sirōhī. The village Philiṇī (11. 3 and 4) cannot be identified; but it appears to have been in the vicinity of the Mount Ābū where the hermitage of Vasishṭha is said to have been situated. [1]

TEXT [2]

images/252

>

_______________________________________________________________

[1] See the Girvaḍ inscription of Pratāpasiṁha, below, No. 82, In fact, no place bearing a corresponding name exists at present in the tehsīl of Ābū in which the find-spot of the inscription lies. However, in my visit to the temple, which is in the jungle and about 2 kms, from Muṅgthalā, I noticed some vestiges of a deserted village just in front of it, only separated by a metalled road; and viewing the whole situation, I am tempted to suggest that this may have been the spot of the village mentioned here.
[2] From impressions.
3 Expressed by a symbol.
4 To be restored to माण्डलिकेश्‍वरशम्भु:.
5 The reading of the bracketed letters is doubtful. The first of these books more like सि and the third like सि
6 Probably त्ये श्र्पक्षराणि. The second of these letters is damaged. The sign of the mātrā of khā that follows seems to have been engraved subsequently.
7 The mātrā of the first letter of the name is partly visible.
8 The punctuation marks are redundant.
9 The punctuation mark, here and in some lines below, is redundant and the language used here is corrupt. The akshara in the brackets also appears as shva; it is damaged.
10 The reading of the first two aksharas here is uncertain and they also appear as [Sanskrit] and that of the letter in the brackets is also equally uncertain. The punctuation marks in this and the following lines too are superfluous. Phaṇasa. wrongly written for panasa, is a bread-fruit tree or which see I.E.G., p. 402.
11 Of the tress mentioned here, the first is local, thriving in Rājasthān, the second is a kind of jasmine and the third is probably a lotus.
12 Probably to be restored to -गंड(ध ?)कादि-. The meaning of these four aksharas is not known to me and they seem to be restored to जातिं वृद्धिं च. The bracketed letter that follows is damaged may also be read as र्षे.
13 Corrupt. The preceding ni was at first engraved as mi and corrected subsequently.
14 The sign of rēpha is faintly visible on the stone.
15 I am certain about the reading of the conjunct consonant of this akshara which appears to have been subsequently corrected and has also the sign of the secondary ā attached to it, probably intended for a daṇḍa. Bhaṭṭa means a master, a Brāhmaṇa of a bard. In the Tilakamañjarī this word is used to denote a messenger (p.112), i.e., a general type of servant, and following this, we may take the word to denote a gardener. This word is mentioned in the Lēkhapaddhati , (15, 20) apparently in the sense of a soldier, and also in I. N.I., No. 361, to denote a royal officer (rāja-purusha).
16 The sign of anusvāra is lightly rubbed off on the stone so as to leave its mark. Also of gardabha chāṇḍālanyāyēnu in the Lēkhapaddhuti G.O.S., No. XXI. Glossary.
17 Below the inscription is the ass-motif.

......CORPUS INSCRIPTIONUM INDICARUM
VOL.VII ...................................................PLATE LXXIII
A MUNGTHALA STONE INSCRIPTION OF DHARAVARSHA: (VIKRAMA) YEAR 1245

images/amungthalastoneinscriptionofdharavarsha

.....CORPUS INSCRIPTIONUM INDICARUM
VOL.VII .............................................................PLATE LXXIII
BAMANVARJI STONE INSCRIPTION OF THE TIME OF DHARAVARSHA: (VIKRAMA) YEAR 1249

images/bamanvarjistoneinscriptionofdharavarsha

<< - 27 Page
>

>
>