|
North
Indian Inscriptions |
|
|
INSCRIPTIONS OF THE PARAMARAS OF CHANDRAVATI

_____________________________________________________
[1] That is, from whom the Pramāra (Paramāra) family took its origin. The word प्रमारता seems to have
been formed on the analogy of बन्धुता, जनता, etc. ; as Kielhorn observed. Moreover the last two
aksharas in the line are alike and their reading is uncertain. The intended reading is perhaps प्रमारतामाप.
[2] Note the use हि of here. The last letter of the pāda is not combined with the following for metrical
exigencies. Also note the separate sign for ब् in this line.
[3] J.A.S.B. has वासुदेवः, but Kielhorn suspects that the original has वासुधायां ( wrongly for वसुधायां )
[4] J.A.S.B. has तस्यात्मजो भुवलयप्रतिष्ठः श्रीनाथघोषी वृतवान्वराण्यः (for वरेण्यः ). But for the form of थ,
see तथा in 1. 1 ; and the last letter is more like a ह than ण्य. The first foot of this verse which is
completely lost is restored by D.R. Bhandarkar as बभूव तस्माद्धरणीवराहः. See Ind., Vol. XL, p. 239.
[5] Hera the name might be read बंधुक, but the Bhāruṇḍa inscription of the same king has धंधुक quite
clearly. The preceding word महीपाल is changed to महिपाल for the sake of metre ; and the प of भृप, ; that
follows is engraved as य.
[6] The reading is clear but offends against the metre. Kielhorn observed that perhaps we should read
lengthened ; but it is also possible that the composer may have put ष्टैः. not knowing that the word
श्र्पंगुलि is feminine. The preceding वै can be removed by reading निर्जरकिन्नरीभिः which gives the same
sense.
[7] Read नाम, which, however, would not suit the metre. The wrong form is clear in the original, and
as required by the metre. J.A.S.B. has भारं
[8] J.A.S.B. has धूतदेवि. The first of these letters has come out only as a dot. देवी is changed to देवि for
metrical exigencies.
[9] The reading is certain, to be corrected to उत्पन्न-. The J.A.S.B., instead of it, has तस्मादमुष्यां भूवि. This
Pāda may also be restored as उत्पादयामास स पूर्ण्णपालम्.
[10] Read शत्रून्. J.A.S.B. has राष्ट्रम् . The gap at the beginning of the line may be filled in as ति स्म भूमिम् दृढप्रहारोपि-.
[11] As also in J.A.S.B. Kielhorn read ककुच which, however, would give no meaning. For the preceding
pāda, J.A.S.B. has करपदे मणिभूषितवोणया.
[12] The aksharas न रणे are engraved below the line.
[13] The mātrā of the second akshara is lengthened for the sake of metre. The name compounded with the
following word is also defective. J.A.S.B. has पूर्ण्णः पालकुलप्रदीप इव या.
[14] The sandhi is violated here for metrical exigencies. The medial ī of णी in लाहिणी is shortened for the
same reason, as in 1. 11 also, and again in 1. 17. The gap in 1. 8 may be filled in by reading धेयाहंसी
यथा (तामरसाद्विहीना).
[15] For भूभुजा for the sake of the metre.
[16] Between the daṇḍas an ornamental pattern is engraved, but it is indistinct.
[17] Kielhorn read यो यः, and the J.A.S.B. has दुःस्वशौर्य्यार्ज्जितभूयशस्यः काशीश्वरः.
[18] As clear in the original (for वेश्म), and as required by the metre. The last two aksharas in the begin-
ing of the line may been ख्यात or सर्व्व.
[19] The reading is certain. J.A.S.B. has वल्लभराजभूपश्चरोपि.
[20] J.A.S.B. has वन्द्यो नरैर्यो, but the reading as given here is quite certain. The following वरराज suggests it to
be a name but the construction would not allow us to take it as such.
VASANTAGADH STONE INSCRIPTION OF THE TIME OF PURNAPALA: (VIKRAMA) YEAR 1099

|
>
|
|
\D7
|