INSCRIPTIONS OF THE PARAMARAS OF MALWA
MANDHATA COPPER-PLATE INSCRIPTION OF DEVAPALA
1.12 and Vishṇu, 1. 41 ; and the conjunct ṇṇ is represented by a single ṇ with a slanting bar
across it, as in Kshuṇṇaṁ, 1.2. T has developed a fine tail of the left limb, but when a subscript or superscript, it is after a stroke, though there are exceptions to this ; cf. Kulōttaṁsa, 1. 4 ;
dig-utsaṁga, 1.5 ; digjētuḥ, 1. 11 and pattanē, 1. 12, showing the various examples. The letter
bh represents a transitional stage ; in more cases it is carved in its old form, but sometimes the
stroke on the left is drawn below so as to resemble t, e.g. in bhūtala, 1.5, bhārāvataraṇaṁ 1. 14
and asmābhiḥ, 1. 19. R appears with a wedge, e.g., in Paramāra, 1. 4 and raraksha, 1.16, where
we also note the form of ksh. The form of th, which is engraved as vv, is also noteworthy, e.g.,
in tathā, 1. 20.
...As verses from 1 to 22 (11. 1-17) are all numbered, the specimens of all numerical figures are
offered by the inscription which also presents the specimens for fraction ½ in 11. 28, 34, 49 and
50. Before the word rachitaṁ, 1. 79, the record contains a peculiar symbol which is very probably a monogram. With reference to orthography, the following points may be noted :
(1)the sign for v also denotes b, e.g., prativiṁva, 1. 1 ; (2) the dental and palatal sibilants are
used very indiscriminately even in ordinary words ; e.g., in Sūra (for Śūra), 1. 29, and sarmmaṇē
(for śarmmaṇē), 1. 41 ; and examples of the reverse are śutaḥ (for sutaḥ), 1. 9; vaśudhā (for vasudhā), 1. 21 ; and śiṁha for siṁha, 1. 26 ;
[1]
(3) a consonant following r is doubled
e.g,. see dharmma, 1. 8 and gāndharvva-sarvvasva, 1. 13 ; but there are exceptions, e.g. marmā, 1.7
and Gūrjara 1.9. In this respect it is worth noticing that the ma which is preceded by r is
doubled in the name Yaśōvarmmā, 1.8 but not in Vindhyavarmā, 1. 10, Naravarmā, 1.7 and
Ajayavarmā, 1.9 ; (4) an appropriate nasal is replaced by an anusvāra, even at the end of a
stanza or a hemistich, excepting the dental nasal in a very few cases like bhagavantaṁ, 1.20,
samanvitā, 1. 73 and anumantavyaḥ, 1. 75, and, as far as I could detect, the labial nasal only
once, in tāṁvra-, 1. 2 ; (5) sandhis are often violated while mentioning the names of the donees,
and, in one instance, the letter m at the end of a verse (as in No. 27, 1.79) is joined to the next
word ;(6) the use of the pṛishṭha- and the ūrdhva-mātrās is indiscriminate. (7) The sign of avagraha occurs three times, in sō’ = dbhuta, 1.15 and –āyō’ =yam-, 1. 75, to denote the elision of a,
which is correct, but incorrect in vudhvā’ = smat, 1. 75 ; (8) The word tāmratāṁ in 1.2 is spelt as
tāmvratām ; śakti in 1. 23 as śaktru ; and Paramāra in 1. 16 as Pramāra, evidently for metrical
purposes. The word denoting three is spelt as tru while giving pravaras but tṛi while denoting the Vēdas ; see 1.60. Local influence is to be seen in names like Jasōdhara, 1. 29, Rishi,
1.60 and Jasadēva, 1. 64. In all such cases I have retained the exact from in my transcript of
the text, sometimes correcting them in foot-notes.
[2]
...
The inscription opens with a sentence in prose, paying obeisance to dharmma ; and in the
following portion, which is metrical (using the anushṭubh metre all through), it repeats the
draft of the introductory part of the three preceding grants of Arjunavarman (Nos. 47-49).
This portion, as we have already seen, after devoting the first four stanzas to maṅgalācharaṇa, gives the genealogical portion of the reigning house of the Paramāras in the following order :
Bhōja, Udayāditya, Naravarman, Yaśōvarman, Ajayavarman, Vindhyavarman, Subhaṭavarman and Arjunavarman (vv. 5-19). The following three stanzas (vv.20-22) introduce Dēvapālā, the son
of the Pramāra (Paramāra) Hariśchandra, as a successor of Arjunavarman, and describe him in
the usual panegyric terms.
...
The prose portion that follows(11. 17-72)records the main object of the inscription, viz., the
donation of the village of Satājunā in the Mahuaḍa pratijāgaraṇaka, by Dāvapāla, from his stay
at Māhishmatī on the occasion of the eclipse of the moon on the full moon day of Bhādrapada in the (Vikrama) year 1282, as mentioned in words in 11. 19-20 and repeated in figures
in 1. 79, where the day is also mentioned to be a Thursday. While editing the inscription,
Kielhorn has stated that “so far as the week-day is concerned, the date is incorrect.” And
after making calculations of the full-moon tithi of Bhādrapada, which ended in the current and
expired Chaitrādi and in the expired Kārttikādi Vikrama year 1282, he has concluded that none
of the possible equivalents of the date was a Thursday, and that this day in 1.79 is “erroneously
_________________________________________________________
Kielhorn has noted that in this record the dental sibilant is used instead of the palatal, about 30 times. and the palatal for the dental about 25 times.
Some of the dēśī names, e.g., Lōhaṭa, Lōhaḍa, Alli, Chhītū, Ḍālaṇa and Ūdhara are common in Mālwā even to this day.
|