INSCRIPTIONS OF THE PARAMARAS OF MALWA
the suggestion of Sastri, though we cannot be absolutely certain about it. This is why Dr.D.
C. Sircar, while publishing Sastri’s article, remarked that it is likely that the two fragments
from the beginning and end of two different inscription.
[1]
...Here we may give a general idea of the record in the upper story and consider its relation
with the one number review. The inscription on the upper story of the temple is about 43 cms.
broad by 55 cms. high ; and the surface of the stone being highly worn out, it cannot be completely read. But what one can make out from the fragmentary reading of it is that it contains
19 stanzas, of which the first sixteen are devoted to the eulogy of Śiva and the description of
the Arbuda mountain. This account is followed, as we find in a number of the Paramāra
inscriptions, by an allusion to the sacrificial offering of the sage Vasishṭha and the creation of
a warrior from his fire-pit. The portion that follows is lost ; it appears to have contained the
genealogy of the Paramāra rulers bringing it down to Udayāditya, whose name appears in
the present inscription. Viewing this all, it appears possible, though not certain, that the present inscription was in continuation of the one on the upper story, and some time subsequently
the two fragments were separated. This consideration alone appears to justify the fact that the
verses in the present inscription are numbered from 79 onwards.
...Of the three stanzas in the Anushṭubh metre which are incised in 11. 23-28 and below
the alphabet on the left hand side, the first dedicates the Varṇa-nāgakṛipāṇikā, i.e., the alphabetical snake-scimitar, to Udayāditya ; and the second stanza states that this sword of kings
Udayāditya and Naravarman, the worshippers of Śiva, was ready equally for the protection of
the (four) Varṇas (classes of society) and of the Varṇas (alphabet), (by encouraging learning),
with a pun on the word Varṇa. The third and the last of these stanzas purports to state that
this serpentine sword of king Udayāditya, intended for the protection of letters (learning) and
social classes has been set up as a badge for the poets and kings (rulers). It also says that the
string of (poetic) gems was composed by “the friend of the talented poets’’ (sukavibandhunā),
which, as Sastri rightly pointed out, presumably refers to king Naravarman himself, who appears
to have composed the praśasti.
[2]
Thus the drift of all these three verses taken together goes to
show, as already indicated by Sastri, that the praśasti was incised by Naravarman himself,
during his reign, to commemorate the restoration of a temple of Śiva (the Mahākāla temple
itself where the stone was found),
[3]
and also that he associated his father’s name with his own
as an expression of honour and filial love. The case appears analogous to that of the Nagpur
Museum stone inscription which is Naravarman’s own composition and which contains as many
as twenty-one verses to eulogise his brother Lakshmadēva for whom he had deep devotion
[4]
.
...Immediately following the praśasti and in 11. 18-19 are engraved the akshara of the Nāgarī
alphabet, class-wise, each group being followed by a numerical indication showing the number
of aksharas in it. Thus the number 14 in 1. 18 indicates the vowels from a to au, then the
number 2 the anusvāra and visarga, and following it, again the number 2 is engraved consonants from ka
to ha, indicating their total number 51, at the end. The sub-total is also indicated just after
each of the groups. Line 20 of the inscription gives the long vowels ā, ī, ū, ṛī, and lṛī, and
following these, we find (in 11. 20-22) the well-known Māhēśvara-sūtras. The total number of
letters in them, which is 47, is given at the end, and the sub-total of each group is also mentioned along with it. This alphabetical arrangement is followed by the three stanzas (11. 23-28),
as already discussed above.
...On the right side of where the Māhēśvara-sūtras end, we find the beginning of the bandha
_________________
See Ep. Ind., Vol. XXXI, p. 25, n. 3. In my personal examination on the spot I was convinced that
Sastri is correct in his remarked.
Agreeing with Sastri and also with Lele who expressed the same opinion while noticing the alphabeticalcum-grammatical chart found at Dhār (the next one), I hesitate to agree with Dr. Sircar who suggests that
the verses were composed by the talented poet Bandhu (su-kavi-bandhunā) who was probably a protégé
of Naravarman, for Sircar himself has also felt the difficulty that the poet Bandhu would not indulge
in calling himself “a talented poet’’. See Ep. Ind., Vol. XXXI, p. 26, n. In our view as expressed here.
Sircar’s justification of calling Naravarman a king (mahībhuj) by taking him a governor of a district of
his father’s kingdom, does not arise.
The time of the actual construction of the temple of this jyōtirliṅga being unknown. this view
is ex-
pressed here.
See No. 33, vv. 34-54.
|