|
South Indian Inscriptions |
INSCRIPTIONS OF THE MAIN BRANCH
(For translation of lines 1 to 19, see above, pp. 13-14.) ...(Line 19). In exchange for Vijayapallīvāṭaka granted by Pṛithivīrāja1, land, measuring two thousand nivartanas by the royal measure in (the village ) Dhuvavāṭaka, situated in (the territorial division called) Vāruchcha-rājya which lies in the low ground by the western boundary of the village Brāhmaṇavāṭaka, to the north of the way to the village Ajakarṇa, to the east of the village Badarī and to the west of (the village ) Darbhapatha, has been donated (by Us) to Brāhmaṇas of various gōtras and charaṇas. ... (Line 23). The recipients (of the gift) are as follows :− (This land) has been donated to Brāhmaṇas, the foremost of whom are Yajñārya and Bhōjārya of the Vājasanēya (śākhā ) and the Kauṇḍinya gōtra, Sōmārya of the Vājasanēya (śakhā) and Kauṇḍinya gōtra, and Dharmārya of the Vājasanēya (śākha). ... (Line 26). Further, here at the place of religious worship (of Our well-being) in this and the other world at the recitation (of sacred texts) accompanied by a libation of sesamum seeds2, on the 7th day in the 5th (fortnight) of the 29th (regnal) year3, land measuring twentyfive nivartanas by the royal measure together with a nivartana for residence, situated in the village Lēkhapallikā included in (the territorial division) Ārammi-rājya, has been donated to Sōmārya of the Vājasanēya (śākhā) and the Kauṇḍinya gōtra, residing at Kāllāra. ...(Line 29). Again, here at the place of religious worship (for Our well-being ) in this and the other world, at the recitation (of sacred texts ), accompanied by (a libation of ) sesamum seeds, on the 9th day in the 7th ( fortnight of) the rainy season in the (regnal) year 294, land measuring twenty-five nivartanas together with a nivartana for residence, situated in (the village) Saṅgamikā in (the territorial division) Ārammi-rājya, has been donated to Sōmārya of the Vājasanēya (Śākhā) and the Kauṇḍinya gōtra, residing at Kāllara.
... (Line 32). Wherefore, Our officers of noble birth, who are employed by the order of the Sarvādhyaksha (General Superintendent) and who exercise their authority by (Our) command, (Our) soldiers and policemen should be directed by the following command which is well-known (to them) :- ... âBe it known to you that in order to increase (Our) religious merit, power and victory and to secure (Our) well-being in this world and the next, (the a forementioned land) has been donated as a gift not previously made, with the pouring out of water at our victorious place of religious worship. ... (For translation of lines 36 to 48, see above, pp. 14-15 and p. 32.) ... (Line 48). And the following verses sung by Vyāsa should be regarded as authoritative on this point :- ... (Here occur two benedictive and imprecatory verses. )
...(Line 52). (This charter) has been written by Āchārya, a servant Mādhappa, on
the tenth (tithi) of the dark fortnight of the month Vaiśākha in the twenty-ninth- (in figures) 20 (and) 9-year, Mādhappa being the Sēnāpati.
1 I.e., by Pṛithivīshēṇa I.
|
|