The Indian Analyst
 

South Indian Inscriptions

 

 

Contents

Introduction

Preface

Contents

List of Plates

Abbreviations

Corrigenda

Images

Introduction

The Discovery of the Vakatakas

Vakataka Chronology

The Home of The Vakatakas

Early Rulers

The Main Branch

The Vatsagulma Branch

Administration

Religion

Society

Literature

Architecture, Sculpture and Painting

Texts And Translations  

Inscriptions of The Main Branch

Inscriptions of The Feudatories of The Main Branch

Inscriptions of The Vatsagulma Branch

Inscriptions of The Ministers And Feudatories of The Vatsagulma Branch

Index

Other South-Indian Inscriptions 

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Vol. 4 - 8

Volume 9

Volume 10

Volume 11

Volume 12

Volume 13

Volume 14

Volume 15

Volume 16

Volume 17

Volume 18

Volume 19

Volume 20

Volume 22
Part 1

Volume 22
Part 2

Volume 23

Volume 24

Volume 26

Volume 27

Tiruvarur

Darasuram

Konerirajapuram

Tanjavur

Annual Reports 1935-1944

Annual Reports 1945- 1947

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3

Kalachuri-Chedi Era Part 1

Kalachuri-Chedi Era Part 2

Epigraphica Indica

Epigraphia Indica Volume 3

Epigraphia
Indica Volume 4

Epigraphia Indica Volume 6

Epigraphia Indica Volume 7

Epigraphia Indica Volume 8

Epigraphia Indica Volume 27

Epigraphia Indica Volume 29

Epigraphia Indica Volume 30

Epigraphia Indica Volume 31

Epigraphia Indica Volume 32

Paramaras Volume 7, Part 2

Śilāhāras Volume 6, Part 2

Vākāṭakas Volume 5

Early Gupta Inscriptions

Archaeological Links

Archaeological-Survey of India

Pudukkottai

INSCRIPTIONS OF THE MINISTERS AND FEUDATORIES OF THE
VATSAGULMA BRANCH

 

images/117

TRANSLATION9

...(Verse 1). Victorious is he who is called the Buddha, the sage among sages, the teacher among teachers, the immortal among immortals, the best among the eminent (and) a store of marvels−who attained enlightenment by abstension from the enjoyment10 (of worldly pleasures).

t>

...(V. 2). (Victorious) next (is) the law promulgated by him who knows the law; and (victorious) also (is) the Community, the best among all communities, having done service to which11, a worthy recipient, the sons (of men) become exalted.
_____________________

1 Bhagvanlal read पुरुषा, but bühler took the word to be सुरसा. The aksharas are doubtful, but I have followed Bhagvanlal as the traces left admit of that reading.
2 Bhagvanlal could read only देवराज, and Bühler देवराजस्य .The akshara following देवराज is clearly स. The next akshara has lost its upper part, but the lower u-sign is clear. The following akshara is clearly ha. It closely resembles ha in महद्भिः, line 3. The next akshara is almost certainly ri. The name was undoubtedly हरिषेणो, the last two aksharas being clear in the new estampages. As the previous editors missed this important name, they were unable to identify this Dēvarāja correctly.
3 Metre: Āryā.
4 Netre of verses 14 and 15: Pushpitāgrā.
5 Metre: Vasantatilakā.
6 Metre: Pushpitāgrā.
7 Metre: Vasantatilakā.
8There are traces of an akshara here and there in the next four lines in the lithograph published in A.S.W.I., Vol. IV, Pl. LX as well as in the estampages supplied to me, but no words can be read completely.
9 In this translation I have derived some help from Dr. Bühler’s rendering. though I have differed from him in the interpretation of several passages.
10 Anābhōga is ‘lack of attention or interest, disinclination’. See A Critical Palī Dictionary by Trenckner, Anderson and smith. Bühler translates it as ‘abstaining from fruition’.
11 the sense of the second half of this verse is somewhat obscure. Kāra seems to be used herein the same sense as in Pali, viz., a deed, Service, act of mercy or worship, homage. Kārāpakāra is apparently used here in the same sense as Kārakāraka ‘ one who performs a religious duty or service’. (Pali Dictionary by Rhys Davids). Kārā has been used in line 17 of No. 25 above. See p. 111, n. 1, above, this

(Continued)

<< - 14 Page