EPIGRAPHIA INDICA
Third Plate ; First Side.
10 śr[î]-V[i]shṇugôpasya putraḥ kaliyuga-dôsh-âvasanna-dharmma-ôddharaṇa-
n[i]tya-sannaddhasya
11 spṛihaṇîya-parâkramô râjarshi-guṇa-sarvva-sandôha-vijigîshur=ddharmma-
vijigîshuḥ[1]
12 bhagavat-pâd-ânuddhyâtô bappa-bhâṭṭâraka-[2]pâda-bhaktaḥ parama-bhâgavatô
Bhâradvâjaḥ
Third Plate ; Second Side.
13 sva-vikram-âkrânt-ânya-nṛipa-śrî-nilayânâṁ yathâvad-âhṛit-ânêk-âśvamêdhânâm
14 Pallavânân=dharmmamahârâja-śrî-Siṁhavarmmâ Muṇḍa-râshṭrê Pîkirê
grâmê grâ-
15 mêyakân=atr=âdhikṛitân=sarvvâdhyaksha-vallava-[3]śâsanasañchâriṇaś=ch =â j ñ â -
payaty=Ayaṁ grâmaḥ
Fourth Plate ; First Side.
16 Kâśyapâya Taittirîyâya Vilâsaśarmmaṇê sarvva-parihâr-ôpêtô dêva-
17 bhôga-hala-varjjam=asmad-âyur-bala-vijay-âbhivṛiddhayê samêdhamâna-
18 vijaya-r[â*]jya-pañchama-sa[ṁ*]vatsar-Âśvayuja-śukla-paksha-tṛi t î y â -
Yâm[4]
Fourth Plate ; Second Side.
19 brahmadêyî-k[ṛi]ty=[â]smâbhis=samprattas=Tatas=sarvva-parihârair=a [ y a ] ṁ
grâmaḥ parihartta-
20 vya[ḥ*] par[i]hârayitavyaś=cha [|*] Yaś=ch=ôdam=[5]asmach-chhâsanam=
atikrâmêt=sa pâpaś=śâ-
21 rîran=daṇḍam=arhaty=[6]Api ch=[â*]tr=ârshâḥ ślôkâ bhavanti || Bhûmi-
dâna-saman=dânam=[i]ha lôkê na
Fifth Plate.
22 vidyatê [|*] yaḥ prayachchhati bhûmiṁ hi sarvva-kâmân=dadâti
saḥ [||*] Bahubhir=vvasudh[â] dattâ
23 bahu[bh]iś=ch=[â]nupâlitâ [|*] yasya yasya yadâ bhûmis=tasya tasya
[tadâ] phalam [||*]
24 Sva-dattâṁ para-dattâ[ṁ*] vâ y[ô] harê[ta] vasundharâm [|*]
g[avâ] [ṁ*] [śata]-sahasrasya haṁtuḥ pibati kilbisham [||*]
ABRIDGED TRANSLATION.
(Line 1.) Ôṁ. Victory has been achieved by Bhagavat[7] (Vishṇu). Hail ! From the
prosperous camp of victory pitched at Mênmâtura,
(L. 3.) the great-grandson of the glorious Mahârâja Vîravarman, the only hero on
the surface of the earth,
(L. 7.) the grandson of the glorious Mahârâja Skandavarman (II.),
(L. 9.) the son of the glorious Yuvamahârâja Vishṇugôpa,
____________________________________________________________
[1] Read ºgîshur=.
[2] Read –bhaṭṭâraka-.
[3] Read –vallabha-, as in l. 18 of the Mâṅgaḷûr grant.
[4] Here follows a symbol which I cannot make out. Perhaps it is a flourish which serves to till up the
vacant space at the end of the line.
[5] Read =êdam=.
[6] Corrected by the engraver from =arhati.
[7] On the expression jitaṁ bhagavatâ see Dr. Fleet’s Gupta Inscr. p. 25, note 4.
|