|
North
Indian Inscriptions |
|
|
INSCRIPTIONS OF THE PARAMARAS OF CHANDRAVATI
to the Ābū Paramāra line. The importance of the present inscription, however, lies in its
mentioning the name of Dhūmarāja as one of his ancestors, as also to be found in the Hāthal
grant,[1] and this statement goes to corroborate the information available in it. Nothing more is known
about Dhūmarāja, It also appears possible that he may have been the same as the eponymous
hero Paramāra himself, who is stated to have sprung out from Vasishṭha’s fire-alter (or smoke).
...Line 13 of the inscription mentions a son of Vālha, who is called an āchārya. The name of
this person was probably Pūthama, as suggested by Halder.[2] This name appears to have been
introduced to show that the grant was made to this person who may have been the bhaṭṭāraka of the temple. This statement is followed by a request to future kings to continue the grant;
and in the end we find the name of Mahīdhara who appears to have been the engraved of the
inscription, with some other expressions which I am unable to make out.[3]
...Hāthiuṇḍī, the only place mentioned in the inscription, is the modern village of Hathūṇḍī,
as already stated. It is about 30 kms. due east of Osian, the chief town of a tehsīl in the
Jodhpur District of Rājasthan.
TEXT[4]
[ Metre : Verse 1 Anushṭubh].
 ____________________________________________________________________
Above, No. 68, 1. 3.
The reading here is prathama, which, as already suggested by Halder, appears to be a name from the context. Otherwise, the numerical figure 1 after it remains unexplained.
Halder takes. the last four lines as probably adder later on by some person. He holds this view in view of the smaller size of the letters in them. As far as it appears to me, these lines belonged to the original inscription, showing the same palaeography and giving a coherent sense and they do not indicate any marked difference.
From an impression.
[5] Read पर्व्वणि. From माध up to this word the construction is as in the Anushṭubh metre.
[6] Read यशोधवलदेव-.
[7] The daṇḍa is redundant.
[8] This is a suffix meaning ‘of ; or it may be the initial letter of राणा,
[9] The Sanskrit equivalent of this name is Lakshmaṇasiṁha. The expression that follow is unintelligible to me
[10] All the letters in this line are visible only in their lower parts and hence they cannot be made out.
[11] The first akshara has the mātrā of ō above. and hence its reading as hā and taking the whole word as
mahūrātrē to denote Śivarātri, as taken by Halder, is not acceptable. There is also a redundant rēpha on वे
[12] The rēpha appears to have been omitted. Or, it lost in the original, as shown by a trace above.
[13] Read क्षये क्षीणे.
..........CORPUS INSCRIPTIONUM INDICARUM
VOL.VII ..............................................PLATE LXXVII
.KANTAL STONE INSCRIPTION OF THE TIME OF DHARAVARSHA: (VIKRAMA) YEAR 1274

|
\D7
|