The Indian Analyst
 

North Indian Inscriptions

 

 

Contents

Introduction

Contents

List of Plates

Addenda Et Corrigenda

Images

EDITION AND TEXTS

Inscriptions of the Paramaras of Malwa

Inscriptions of the paramaras of chandravati

Inscriptions of the paramaras of Vagada

Inscriptions of the Paramaras of Bhinmal

An Inscription of the Paramaras of Jalor

Other South-Indian Inscriptions 

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Vol. 4 - 8

Volume 9

Volume 10

Volume 11

Volume 12

Volume 13

Volume 14

Volume 15

Volume 16

Volume 17

Volume 18

Volume 19

Volume 20

Volume 22
Part 1

Volume 22
Part 2

Volume 23

Volume 24

Volume 26

Volume 27

Tiruvarur

Darasuram

Konerirajapuram

Tanjavur

Annual Reports 1935-1944

Annual Reports 1945- 1947

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3

Kalachuri-Chedi Era Part 1

Kalachuri-Chedi Era Part 2

Epigraphica Indica

Epigraphia Indica Volume 3

Epigraphia
Indica Volume 4

Epigraphia Indica Volume 6

Epigraphia Indica Volume 7

Epigraphia Indica Volume 8

Epigraphia Indica Volume 27

Epigraphia Indica Volume 29

Epigraphia Indica Volume 30

Epigraphia Indica Volume 31

Epigraphia Indica Volume 32

Paramaras Volume 7, Part 2

Śilāhāras Volume 6, Part 2

Vākāṭakas Volume 5

Early Gupta Inscriptions

Archaeological Links

Archaeological-Survey of India

Pudukkottai

INSCRIPTIONS OF THE PARAMARAS OF MALWA

...For Northern Vikrama, expired,
...........Pūrṇimānta, Wednesday, 18th March, 1159 A.C.
...........Amānta, Friday, 17th April, 1159 A.C.
...For Southern Vikrama, expired,
...........Pūrṇmānta, 6th March, 1160 A.C.
...........Amānta, 5th April, 1160 A.C.

...The writing shows the usual orthographical peculiarities, e.g. (1) the occasional use of the dental for the palatal sibilant as in prasasti- but not in śuchi-, both in 1. 8 ; (2) throughout putting the sign for v to denote b as well, as in vandhu-savandhu-, 1. 3, and sh for kh in I, 1.5 ; (3) doubling a consonant following r, as in sarvva-, 1. 2 ; (4) the wrong use of the consonant m for the anusvāra, as in kāntam= varāha, 1. 3 and samvat, 1. 9 ; and finally, endowing some of the daṇḍas (punctuation marks) with top-strokes, e.g. in 1. 8, as in No. 33, above.

...Of the fragment of the stone now available, a portion has peeled off and the first of the verses is completely lost ; but from the space calculated to be occupied by it, it appears to be is again lost, but the second half shows a king as we know from the word bhūpati occurring therein ; apparently he is no other than Trailōkyavarman who is mentioned below. The third stanza, of which only the last foot is preserved, appears to eulogise a person, apparently the king, in a general way. The following three stanzas (4-6) inform us that he (probably the king himself) constructed a temple of Murāri in the boar-incarnation, a temple which was very high and as lustrous as the moon (kumuda-bandhu), and also installed in it images of some other deties with their respective weapons. The place where the temple was constructed is not mentioned in this stanza or the name of the place may have been lost in it ; but evidently it was the town of Vidishā itself, as we know from the mention of the river Vētravatī occurring in the next brought from a far off place. [1] The seventh stanza again refers to the same person who was the constructor of the temple and states that he endowed it with a garden ; [2] and the following three stanzas contain a poetic description of the temple. Verse 11, which is only partially preserved, appears to eulogise the constructor of the temple in a conventional way ; and the next breast and Śiva’s forehead bears the moon.

>

...The thirteenth stanza (in 1. 7) mentions the king Trailōkyavarman, without giving his genealogy, and the following portion which is in prose states that he imposed the tax of a viṁśōpaka [3] on every load on a bull, evidently in favour of the temple. The stanza that follows speaks about the high quality of the composition (as we have referred to in beginning). The name of the composer of the praśasti, which was given in verse 15, is unfortunately lost, though the remaining portion states that it was engraved by Vāsudēva. Then follows the date, as already seen above, and, with the words denoting ‘auspiciousness, good luck and great fortune,’ the epigraph comes to an end.

...The important information that we glean from the present inscription is the name of Trailōkyavarman who is stated in it to have laid a tax of one viṁśōpaka on every load on a bull. He is called in it a king, but neither his genealogy nor his family is mentioned here. His identity however, can be established with the help of the immediately following record found at Gyāraspur which is situated in the same region and is only 32 kms. due north-east [4] of Vidishā where the present inscription was found. The provenance of both these records in the same region thus goes to confirm the identity of the prince of the present record with the homonymous prince of the Gyāraspur inscription. Here we have also to take into account that the Mahākumāra
____________________________________________________

[1] For the remains of a temple or temples at that place, see A.S.I.R., 1913-14, Pt. I, p. 19. and Pt. II, pp. 37 and 41. For the other antiquities at the place, see my Bibiliography of M.B. Archaeology Pt. I, pp. 4-5.
[2] Whether the garden was separate or one around the temple and there was a separate temple of Kāmadēva (vidhu-bandhu) cannot be ascertained from the construction and the fragmentary nature of the inscription.
[3] Viṁśōpaka was equivalent to one-twentieth of a dramma. This donation appears to be in addition to a village, the name of which is lost in v. 13. The term uttara-paṭṭaka (and not pāṭaka) appears to be rather unusual ; and if for the sake of metrical exigenecise the word paṭṭakē is used in the sense of paṭakē or paṭē, it denotes a camp or encampment and may perhaps signify the king’s march against his enemy or enemies in the north.
[4] This distance is 40 kms. by road.

<< -141 Page

 

>
>