|
North
Indian Inscriptions |
|
|
INSCRIPTIONS OF THE PARAMARAS OF MALWA
JHĀLRĀPĀṬAN STONE INSCRIPTION OF THE TIME OF UDAYĀDITYA
of Udaipur in the District of Vidishā ; and in view of all this, it is obvious that the kingdom of
Udayāditya, who had recovered Mālwā from the enemies, as to be seen below, included the whole
of the region at least up to Jhālrāpāṭan and Kōṭā in the north and a part of the modern District of
Vidishā in the north-east.
...Of the place-names occurring in the inscription, Chirihilla (1.4) is still extant in the form
of Chirēliā, about 50 kms. due south-east of Jhālrāpāṭan. Ghōshakūpika may be the modern
Ghaṭōlā about 48 kms. south-east of Jhālrāpāṭan and about 12 kms. south-southwest of Chirēliā ;
and lastly, V(B)ruvāsaka cannot be definitely located but it is likely to be the modern village of
Basūlī, lying about 12 kms. north of Ghaṭōlā. All these plates are situated close to each other
in the Aklērā tehsīl of the jhālāwāḍ District of Rājasthāns and in an area which is about 50-55
kms. south of Shērgaḍh where another inscription of Udayāditya was found. And though there
is nothing on record, it is possible that the stone with the present inscription was discovered
originally in the neighbourhood of one of these villages and in the same locality.
TEXT[1]

___________________
From an ink impression.
[2] Denoted by a symbol.
[3] A petal-like ornamentation is engraved around the anusvāra of saṁ.
[4] The daṇḍa is redundant.
[5] While editing the inscription in the J.A.S.B., Vol. X, Shastri observes that he is not certain about the reading
of this letter, for it may also be read as ga. But the letter ga has quite a different from in lōliga, 1.7.
[6] This letter, along with a part of the preceding one, is totally lost and hence I adopt the reading of it as done by
Shastri in his transcript.
[7] Read प्रासादोयं कारितः.
[8] One akshara at the end of this line is lost and the mātrā of chā may have been connected with it.
[9] The consonant of the first akshara of the second name I take to be v in view of its identification proposed in the
end, and not dh which is almost similar to it in form throughout in this inscription. Cf. –Sēndhava-, 1.8, where
the top-stroke of dh is less developed (1.8) but also the second akshara in 1.8 where it is well developed and
which has to be taken as dha in view of its verticals being joined by a horizontal stroke as we generally find.
[10] Sandhi is not observed here.
[11] Between the double daṇḍas there is a design representing a wheel.
[12] Jana is obviously a Prakrit from of Jannaka, mentioned in 1.3 above. For satka in the sense of ‘belonging to’,
see the Augāsi plate record of Madanavarman, below, No. 118, text, 1.7.
[13] I am unable to explain this word. Perhaps kṛitē is intended, as remarked by Shastri.
[14] Read पर्वनिमित्तं.
[15] Read दीपतैलचतुष्पलमेकं.
[16] The meaning is not clear. Perhaps mōdakaṁ is intended.
[17] Between the double daṇḍas is engraved an ornamentation somewhat resembling a taurine
[18] The anusvāras of maṁgalaṁ are very small and the second one is misplaced. What appears at the end of the
line is read by Shastri the figure of nine, But it is only an ornamentation corresponding to the one that we find
at the beginning of the line.
|
\D7
|