INSCRIPTIONS OF THE PARAMARAS OF VAGADA
calculates Chāmuṇḍarāja’s reign from c. 1070 to c. 1100 A.C.,[1] but in view of what we have stated here, this king appears to have come to the throne a little later than 1070 A.C. and not much earlier than the date when the present record was inscribed.
...
Here we may also examine the observations made by Barnett in connection with the building of the temple. Referring to v. 67 of the inscription, which records a prayer for the continuance of the glory of Maṇḍanadēva, and also to v. 70, according to which the king also esta-
blished certain imposts for the benefit of the temple, Barnett concluded that “this temple was
a new structure taking the place of an older structure to which his father Maṇḍana had previously
granted an endowment”.[2] But the inscription is altogether silent on this point, which, if really
it was the cases, should have been stated in it. The first of the points noted by Barnett as the
basis of his view, goes to show that it is quite natural for a son to record a prayer for the continuance of the glory of his father, for the expression used here is Maṇḍana-kīrtanaṁ, meaning
the structure raised to perpetuate the glory of Maṇḍana. There is, similarly, another expression, viz., Maṇḍanēśasya, which too should be taken in the figurative sense. And in the light
of all this, and from the way in which the inscription says all about the temple, we have to interpret the word Śrī-Maṇḍalēśa in v. 66, in the sense of “the ornament of the goddess of wealth and
not as giving a proper name, as it is used poetically. Chāmuṇḍarāja is introduced in v. 46; and
all the following verses naturally refer to him and not to any other ruler. And accordingly.
P. Bhatia’s suggestion that the intervening verses 57-60 of the inscription refer to Maṇḍalīka and not to Chāmuṇḍarāja[3] cannot be upheld, since it would be an unusual procedure not known to
the Sanskrit poets.
...
Of the geographical names mentioned in the inscription, Arbuda (1. 2), Karṇāṭa Narmadā and Mālava (11. 12-13) are all well known. Utthapaṇaka which appears to be the
same as Utthūṇaka, which is mentioned in 1. 23 in the Arthūṇā inscription of Vijayarāja,[4] may
have been Arthūṇā itself. However, here I may hazard a conjecture, viz., that Utthapaṇaka may
have been a compound name with uttha and paṇaka as its components, the first of which represents Arthūṇā and the second, Pānāhēḍā, which are the two places where all the inscriptions
of this branch of kings were found.[5] The maṇḍala mentioned as Vyāghradōraka in 1. 49, has
already been identified with Bāgiḍōrā; and I assume this to be the original name of the province
of Vāgaḍa, through the intermediate stages of Vāghadōra and Vāghōḍa, later changed to Vāgaḍa.
From 1. 49 we know that the dēśa in which Arthūṇā was situated was then known as Ardhāshṭama-śata, which means seven hundred and fifty, as aḍhatiyāni in the Minor Rock Inscription of Aśōka denotes two and a half.[6]
TEXT[7]
[Metres : Verses 1, 3-4, 13, 19, 24, 28-29, 31, 37, 39-41, 43, 45-46, 49, 58, 63-64 and 67 Śārdūlavikaīḍita; vv. 2.
5-7, 14, 16, 18, 21, 23, 26-27, 30, 32-35, 42 44 47 52-53 57. 61-62, 65, 68-70, 72-84 and 87 Anushṭubh; vv. 8
and 48 Drutavilambita; vv. 9-10, 38, 51, 56, and 59-60 Sragdharā; vv. 11, 36, and 71 Svāgatā; v. 55 the same,
with its first quarter in Rathōddhatā; vv. 12, 15, 17, 22 and 25 Vasantatilakā, v. 20 Indravajrā; v. 50
Mandākrāntā; vv. 54 and 66 Mālinī; v. 85 Āryā; v. 86 Upajāti].

______________________________________________________
H.P.D., p. 343.
Ep. Ind., Vol. XIV, pp. 296 f. n.
P.B.P., p. 192, n. 4.
No. 88, below.
Arthūṇā is only about 15 kms. south by west of Pārāhēḍā, both situated in the Gaḍhī tehsil. and their close situation may have given this name.
See D.C. Sircar, Select Inscriptions p. 49.
From the original and inked impressions.
[8] Denoted by a symbol with an ornamental design over its top-stroke, as also to be seen on some other letters in this line.
[9] Barnett read the subscript of the second letter of this word as n and corrected it to ṇ as required, but to me it appears as transcribed here.
|