|
North
Indian Inscriptions |
|
|
INSCRIPTIONS OF THE PARAMARAS OF VAGADA
ARTHŪNĀ STONE INSCRIPTION OF THE TIME OF CHĀMUNḌARAJA
...We have seen above that Hari who constructed the temple had migrated to Arthūṇā which
possessed a flourishing mart inviting traders form the neighbouring places, one of which was
Chitrakūṭa, which is undoubtedly Chittor in Mēdapāṭa, i.e., Mēwāḍ and is situated about 150
kms. straight north-northeast of Arthūṇā. It is not known whether this fort was at that time
included in the kingdom of Chāmuṇḍarāja, as it may appear to have been because of its close
proximity; and if so, the province of Vāgaḍa, which in his time comprised the present districts
of Ḍūṅgarpur and Bāṅswāḍā, may be taken to have then extended to the north so far as to inclued some of the southern territories of Mēwāḍ, which is mentioned as Mēdapāṭa in our
inscription.
...
As for the localities occurring in the present inscription, the country (janapada) or Sthali (v. 33) has already been noted to be indentical with Vāgaḍa;
[1]
and Mēdapāṭa and Chitrakūṭa (v. 7) are respectively the region of Mēwāḍ and the fort of Chittor, as seen above.
TEXT
[2]
[Metres : Verses 1-2, 2, 14, 16, 18-19, 23 Śārdūlavikrīḍita; v. 3 Tōṭaka; v. 4 Drutavilambita; v. 5 Vasantatilakā; v.
7 Sragdharā; vv. 8-13. 24-32 Anushṭubh; v. 15 Mandākrāntā,- vv. 17, 21 Rathōddhatā; vv. 20, 22
Āryā (?): v. 33 (only the first foot preserved) Pṛithvī ].

____________________________________________
See No. 88, v. 4. where it is mentioned as a maṇḍala.
From an impression and personal examination of the original stone.
[3] Expressed by a symbol which is partly visible.
[4] Probably the reading is व्याप्ततमोपह:. A number of the aksharas in this inscription are mutilated and some others are misformed, and these errors are not always pointed out for the mutilated and some Redundant and missing strokes also are not every time drawn attention to for the fear of increasing the foot-notes, consonant of p in parama- is engraved as sh and vice verse is the case of the consonant sh in dōshā in the preceding line.
[5] The first word here also appears as पुप्यत् Above ta of bhūshita a redundant rēpha was at first engraved and then second off. The sandhi is not formed here as also in some places below, e.g., in v. 6. The reading of the bracketed letters that follow is from traces left.
[6] This punctuation mark. as also some others below. is redundant. This too is not every time drawn attention to.
[7] Excepting a slight change in the third quarter, this verse is a copy of v. 7 of No. 85.
[8] These four letters are mutilated and neither the reading is certain nor is the meaning clear.
|
\D7
|