|
INSCRIPTIONS OF THE SILAHARAS OF KOLHAPUR

TRANSLATION
Hail ! May there be prosperity !
..[For the translation of verse 1 to 6, 8 and 9, see that of verses 1 to 6, 7 and 8 of the Kolhāpur
plates of Gaṇḍarāditya, dated Saka 1048, above, No. 48.]
..
[For the translation of verses 7, 10-12, see that of verses 7, 10-12 of the Kolhāpur stone inscription
of Bhōja II, Śaka 1104, above, No. 58.]
..
(Verses 13) There was that illustrious king Vijayāditya, a lion to the elephants that
were his enemies—who reinstated the deposed rulers in the Sthānaka-maṇḍala and who,
by his valour, re-established firmly in Gōvā the princes that had fled away ; and by whose
friendship the incomparable Vijjaṇa attained the position of suzerainty.
..(V. 14) There shines on earth his son, the great king Bhojadeva (II), whose fame
has spread to the extremities of all directions, who has vanquished his numerous foes by a
mere frown, and whose arm is foremost in bearing the burden of the earth.
..
(V. 15) May that illustrious Bhōja, a mountain of jewels, be victorious—(he) who
is a vertiable Bhairava on the battle-field, who is (as it were) the rumbling of a drum presaging
the destruction of princes, who has enveloped the three worlds by his fame, who has removed
the three kinds of sufferings from all creatures, who is the dear son of the illustrious Ratna,
who is the unique joyful shout of all servants (as it were ), and one who has acquired the whole
earth.
..Hail ! The illustrious Mahāmaṇḍalēśvara Bhōjadēva (II), who is adorned with all royal
titles such as the following—’(he) who has obtained the five mahāśabdas’, the Mahāmaṇḍalēśvara, ‘the lord of Tagara, the best of towns’, ‘the autumnal moon that makes the ocean of
joy in the minds of the people of the world overflow’, ‘a prince of the Śilāhāra (family)’, ‘the
Pārījāta (wish-fulfilling) tree that fulfils the desires of learned men’, ‘a scion of the family
of Jīmūtavāhana’, ‘the fire that consumes the thickets of bamboos in the form of the families
of hostile kings’, ‘(he) who has the ensign of the Golden Eagle’, ‘the lion that is eager to maul
the intoxicated elephants that are (his) foes’, ‘a vertable Bhairava (destroying) feudatories’,
‘a vertiable Garuḍa to the serpents in the form of hostile feudatories’, ‘Bhīshma in respect of
moral purity’, ‘a new god of love who infatuates the minds of young women’, ‘a serpent to
the hostile army’, ‘the crest-jewel the Kshatriyas’, ‘a lion (dear) to his father, the illustrious
Vijayāditya’, ‘pre-eminent in respect of adventurous spirit’, ‘(he) who has the successful incantations for attracting the royal fortune of hostile kings’, ‘(he) who is successful (even) on
Saturdays’, ‘(he) who is acept in crossing the oceans of all śāstras’, âthe moon-like king who
___________________
[1] Metre of verses 3-7 : Anushṭubh.
[2] Metre : Salini.
|