The Indian Analyst
 

South Indian Inscriptions

 

 

Contents

Introduction

Preface

Contents

List of Plates

Abbreviations

Additions And Corrections

Images

Miscellaneous

Inscriptions And Translations

Kalachuri Chedi Era

Abhiras

Traikutakas

Early Kalachuris of Mahishmati

Early Gurjaras

Kalachuri of Tripuri

Kalachuri of Sarayupara

Kalachuri of South Kosala

Sendrakas of Gujarat

Early Chalukyas of Gujarat

Dynasty of Harischandra

Administration

Religion

Society

Economic Condition

Literature

Coins

Genealogical Tables

Texts And Translations

Incriptions of The Abhiras

Inscriptions of The Maharajas of Valkha

Incriptions of The Mahishmati

Inscriptions of The Traikutakas

Incriptions of The Sangamasimha

Incriptions of The Early Kalcahuris

Incriptions of The Early Gurjaras

Incriptions of The Sendrakas

Incriptions of The Early Chalukyas of Gujarat

Incriptions of The Dynasty of The Harischandra

Incriptions of The Kalachuris of Tripuri

Other South-Indian Inscriptions 

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Vol. 4 - 8

Volume 9

Volume 10

Volume 11

Volume 12

Volume 13

Volume 14

Volume 15

Volume 16

Volume 17

Volume 18

Volume 19

Volume 20

Volume 22
Part 1

Volume 22
Part 2

Volume 23

Volume 24

Volume 26

Volume 27

Tiruvarur

Darasuram

Konerirajapuram

Tanjavur

Annual Reports 1935-1944

Annual Reports 1945- 1947

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3

Kalachuri-Chedi Era Part 1

Kalachuri-Chedi Era Part 2

Epigraphica Indica

Epigraphia Indica Volume 3

Epigraphia
Indica Volume 4

Epigraphia Indica Volume 6

Epigraphia Indica Volume 7

Epigraphia Indica Volume 8

Epigraphia Indica Volume 27

Epigraphia Indica Volume 29

Epigraphia Indica Volume 30

Epigraphia Indica Volume 31

Epigraphia Indica Volume 32

Paramaras Volume 7, Part 2

Śilāhāras Volume 6, Part 2

Vākāṭakas Volume 5

Early Gupta Inscriptions

Archaeological Links

Archaeological-Survey of India

Pudukkottai

INCRIPTIONS OF THE EARLY KALACHURIS

TRANSLATION
ABHONA PLATES OF SANKARGANA: YEAR 347

wild elephants, who looks splendid with his excellent back-bone, has an ever unceasing flow of rut and well-known might of strength, brings down rows of forest-trees, moving about fearlessly. He wielded his weapon (only) for the protection of the distressed, fought (only) for humbling the arrogance of his enemies, was engaged in study (only) for humility, acquired wealth (only) to spend it in charity, made gifts (only) for the sake of religious merit, and accumulated religious merit (only) to secure final liberation.

(Line 10) His son, the illustrious Śankaragana — who meditates on the feet of (his) mother and father; who is a devout worshipper of Mahēśvara; who is the lord of the countries bounded by the eastern and western oceans and other lands; who has, on the earth, no adversary (worthy of him); whose fame has tasted the waters of the four oceans; whose prowess equals that of Dhanada (i.e., Kubēra), Varuna, Indra and Antaka (i.e., Yama)1; who, by the might of his arms, has acquired the fortune of powerful kings; to whom the circle of neighbouring princess has submitted, (being subdued) by his great prowess; who is engaged in the acquisition of religious merit, wealth and pleasure, which ( in his caste) never come into conflict with one another; whose serene and noble heart is highly pleased by mere submission; who has performed religious rites by spending, in charity, plenty of wealth which he had obtained by properly protecting his subjects; who has reinstated royal families, which had long been dethroned ; who has exterminated such as had risen too high ; who bestows, on the distressed, blind and poor people, abundant gifts which exceed their desires—issues this order to kings, feudatories, Bhōgikas,2 heads of vishayas3, Mahattras4 of rāshtras5 and villages, officials and others:—

t>

(L.17)—Be it known to you! for the increases of religious merit and fame of Our mother and father and of Ourself, We have granted, with a libation of water, at the request of Gōggā, land measuring a hundred nivartanas6 by a land measure (nivartanin) of forty (dandas) on either side, in the village Vallisikā, situated in the vishaya of Bhōgavardhana—together with all receipts7 and exempt from all gifts, forced labour and special rights,8 (which is) not to be entered by chātas and bhatas9 according to the maxim of waste land10 ____________________

1These are the guardians of the North, West, East and South.
2Bhōgika is the head of a bhōga which was a sub-division of a vishaya.
3Vishaya was a territorial division corresponding to the modern district.
4Mahattara, (a comparative form of mahat, great ), occurs in Sanskrit literature in the sense of a chief person, see e.g. Uttararāmacharita, Act IV; Naishadbīyacharita, canto III, verse 19. It is perhaps used here and other similar passages in the sense of the head of a province or a village.
5Rāshtra was a territorial division corresponding to the modern Commissioner’s Division. The Añjanēri plates (1. 26) of Bhōgaśakti (No. 31, below) mention the Gōpa-rāshtra.
6It seems that there were several nivartanas is vogue. The Līlāvati (I, 6) mentions nivartana as a measure of land equal to 400 square rods, i.e., 20 rods in length and in breadth. Kautilya (II, 20) mentions a nivartana measuring 30 dandas (in length and in breadth) i.e., 900 square dandas, and Brihaspati follows him. The measure (nivartanin) intended here seems to be 40 (dandas) on either (side) (ubhaya-chatvārimśaka-nivartanin) i.e., equal to 1600 square dandas.
7Ādāna (lit., receiving) probably has here the meaning of a tax.
8Kings had prerogatives in respect of these. They are waived in the case of agrahāra villages and lands. Compare sarva-vishti-parihāra-parbritah and other expressions which occur in Vākātaka grants.
9compare a-bhada-papēsam in the Mayidavolu plates of the Pallava king Śivaskandavarman (Ep. Ind., Vol. VI, p.87) and a-bhata-chchhātra-prāvēśyah in Vākātaka grants. In the Surat plates of Vyāghrasēna (above, No. 9, 1. 10) the qualifying expression chōra-rāj-āpatthya-kāri-varjja(m) is added to a-chāta-bhata-prāvēśya. The bhatas and chātas were forbidden to enter the agrahāra villages expect when they had to apprehend thieves and persons accused of high treason. They were evidently royal servants whose duty it was to maintain peace and order in the kingdom. They correspond to modern policemen and soldiers.
10i.e., with full proprietory rights. He who brought waste land under cultivation became the absolute owner of it. Cf. MSM., adh. IX, v. 44.

 

  Home Page