|
ADDITIONAL INSCRIPTIONS OF THE SILAHARAS
TRANSLATION
..[For the translation of the fifteen verses in the beginning of the grant, see that of the same verses in
the Kaśeli grant of Bhōja II (No. 60), above, pp. 267 f.]
..
The illustrious Mahāmaṇḍalēśvara Bhõjadēda (II)—who is adorned with all royal titles
such as the following . . . . [1] governing his kingdom from the fort of Padmanāla situated on a
hill, diverting his mind in pleasant conversation—has granted with the pouring out of water in
the presence of the Royal Priest, land measuring thirty nivartanas together with a silver nishka
(coin) from every village (? house) in the following territory of the country of Kōṅkaṇa situated
along the sea-coast, viz. the country lying along the foot of the Sahya mountain and the shore
of the sea between the river rising from the Mañchāla hill and joining the sea, and the
Gaṅga rising from the Mārīcha hill and joining the sea south of it—which is not to be intrefered with by any royal servant (even) with a finger—to Govinda Bhaṭṭavardhana [2], who has
the surname of Gurjara, of the Naidhruva gõtra with the three pravaras of Kāśyapa, Āvasāra
and Naidhruva, who is conversant with the principles of the eight religious duties, viz. sacrificial rites and charitable works, expiatory rites, astrology, purāṇas, judicial work and scrutiny
of the national religion, who has been authorised by the King as Dharmādhikārin, who is the
foremost among the Brāhmaṇas and is invested with the authority to impose religious punish-
ment—when one thousand Śaka years increased by one hundred and thirteen—(in
figures) 1113—have elapsed, the (cyclic) year Virōdhakṛit being current, on (the occasion of)
a solar eclipse, on Monday, the new-moon lunar day of the month of Mārgaśīrsha,—
for his maintenance and (the performance of) his duty according to the Dharmaśastra.
..
You, a revered Brāhmaṇa of the Gurjara family and the Naidhruva gõtra, are holding a
position recognised throughout the (whole) country in respect of holy conduct and so forth
as prescribed by the orders of rulers born in families of the Moon and the Sun (and) also by
that of Brahmā. If any one resolves to violate it, Fate will ruin him !
..
(V. 2). The king who does not perform his duty towards him who is proficient in the
Vēdas, Smṛitis Purāṇas and Dharmasastra goes to hell.
..
(V. 3). A king should appoint him who is adept in the interpretation of the Dharmasastras and reflects on (the teaching of) the Purāṇas as the Head of the Religious Establishment,
and give him plenty of wealth.
..
(V. 4). Like the night devoid of lights and like the sky devoid of the Sun, the king who
has no astrologer (to advise him) stumbles on his path like a blind man.
..(V. 5). [The king] should scrutinise law-suits in their order, with his mind concentrated
and in accordance with the Dharmaśāstra, following the advice of his Judge.
..
(Here follow ten benedictory and imprecatory verses of the usual type.)
..
May there be prosperity ! May there be prosperity! ______________________________________
For the translation of the birudas of the King, see that of the corresponding portion of the Kaśēlī grant
(No. 60), pp. 267 f
[This is probably a mistake for Paṭṭavardhana. See Ep. Ind., Vol. XXXII, pp. 42 f.
|