|
INSCRIPTIONS OF THE SILAHARAS OF KOLHAPUR
is eulogised by the people of the whole world’, ‘the sun among those that attack’, ‘(he) who,
by the breezes of his victorious banner, dispels the clouds in the form of the armies of the
enemies’, ‘(he) who has captured hill fortresses’, ‘(he) who is, as it were, a thunderbolt that
demolishes the mountains in the form of arrogant kingly families’, ‘a vertiable goad to the
elephant in the form of the Kali age’, ‘(he) whose massive arm is resorted to by the creeper-like fortune of the warriors of Laṅkā’, ‘the club of Yama [1] for punishing the feudatories’, ‘a
vertiable Man-lion among the feudatories’, ‘a paramour of the courtesans of his feudatories’, ‘a
vertiable grinding stone crushing the arrays of the mighty four-membered armies of the
enemies’, ‘(he) who is a veritable Mahēśvara to the god of love in the form of his enemies that
were defying the royal order’, ‘(he) who is the lord of Laṅkā in respect of valour’, [2] ‘an
anklet (i.e. an ornament) in the form of a (great) feudatory’, ‘a unique warrior’, ‘(he) who is,
as it were, the ocean that gives protection to the numerous mountains in the form of kings that
seek refuge’, ‘(he) who is the fiery Rudra in destroying the enemies’ forces’, ‘(he) who
delights the mind of God Śiva by his skill in composing excellent songs’, ‘(he) who
always feels delighted in creating various situations in poems on excellent subjects’, (and)
‘(he) who has obtained the favour of a boon from the goddess Mahālakshmī’—governing
his kingdom from the fort of Padmanāla his mind being diverted by pleasant conversation—
has granted all the (necessary) uncooked food-grains for the daily feeding of twelve Brāmaṇas
in the village of Kaśēli situated in the territorial division of Aṭṭavira-Kōṅkaṇa at the request
and for the prosperity of the prince Gaṇḍarāditya, on the holy occasion of the Dakshiṇāyana
Saṅkrānti, on Thursday, the fourth tithi of the bright fortnight of Āshāḍha, when
the Śaka years one thousand increased by a hundred and thirteen, (in figures) 1113, have elapsed and the (cyclic) year Virōdhakṛit is current, by pouring water on the hand of
Gōvindabhaṭṭa of that place, the gift being exempt from all taxes, free from all molestatiōn
and not to be interfered with by royal servants even with a finger, and lasting as long as
the moon and the sun endure.
..
(Line 35). The boundaries of the village (are as follows) :—the river named Kurala on the east ; a dry stream, Sāndura by name, on the south; the sea on the west ; a small dry
stream, Kēkhaṇḍikā by name, on the north. The boundary of the village extends up to the
cluster of areca-nut trees in (the village of) Ambēvarika.
..
(Here follow eight benedictory and imprecatory verses.)
..(Line 44). Engraved by the Brāhmaṇa Vāmīyēṇa. May there be happiness and great
prosperity ! ______________________
Java (in line 28) means Yama in Kannaḍa.
The biruda Pratāpa-Laṅk-ēśvara was probably assumed by Vijayāditya after helping the king of Goā,
and it was continued by his son Bhōja. It is however, noticed also in the records of some other kings
like the Chāhamāna Sōmēśvara. See Bijolia inscription. Bhandarkar’s Inscriptions of Northern India, No. 344.
|