INSCRIPTIONS OF THE SILAHARAS OF NORTH KONKAN
illustrious Aparādityadēva—who, by his religious merit, has obtained the right to the
five mahāśabdas, and who is adorned with all royal titles such as Mahāsāmantādhipati, ‘the
‘Lord of the City of Tagara.’, ‘a king of the Sīlāra family,’ ‘a scion of the family of Jīmūtavāhana,’ ‘(he) who has the ensign of the Golden Garuḍa,’ ‘(he) who is the ocean of pride’, ‘(he)
who was surpassed the world in liberality’, ‘(the god) Brahmā among kings’, ‘an adamantine
cage for such as seek his refuge’ and so forth—while he is governing the whole Kōṅkaṇa country consisting of fourteen hundred villages headed by Purī, and while his government
consisting of the Mahāmātya, the illustrious Lakshmaṇanāyaka, the Mahāsāndhivigrahika. .the
Senior Treasury Officer of the prosperous Government Treasury, the Mahāpradhāna, the
illustrious Lakshmaṇaiyaprabhu, and the Junior Treasury Officer, the Pradhāna, the
illustrious Chhittamaiyaprabhu and so forth, is bearing the burden of the cares of administration,—at this time the Mahāmaṇḍalēsvara, the illustrious Aparādityadēvarāja, addresses,
with salutation, honour and respect, all assembled princes, counsellors, the family-priest, the
principal and subordinate officers, and also the heads of rāshṭras, vishayas, towns and villages,
and also artisans, guilds and the three classes of townsmen as follows:—
..âBe is known to you that though realising that prosperity is unsteady, youth is momentary,
and life lies in the jaws of Death, men are indifferent to the acquisition of the other world.
Oh ! how astonishing is this action of men! And it has been said by the holy Vyāsa:â
..
(Here follow four verses in praise of gifts.)
..(Line 53). And having pondered over such sayings of ancient sages clever in discriminating between what is righteous and what is not, and being desirous of acquiring the spiritual
welfare of My parents and Myself, I, the Mahāmaṇdalēśvara, the illustrious Aparādityadēva—
having bathed at a great tīrtha on (the holy) Kārttikī on Friday, the fifteenth tithi of the
bright fortnight of Kārttika in the (cyclic) year Plavaṅga, when ten hundred years increased by foty-nine of the era of the Śaka king had passed—in figures, Śaka Saṁvat 1049, Kārttika śuddha 15, Friday—and having offered an arghya, beautiful with various
flowers, to the divine Sun, the sole crest-jewel of the sky, the lover of the lotus-plant, and
having worshipped Śiva, the lord of the three worlds and the guru of all gods and demons—
have given—by pouring water with great devotion, to the sacrificing priest Trivikrama, the son of the Agnihōtrin Ananta of the Vārsheyagaṇa gōtra and the Vāji-Mādhyandina śākhā, who is a distinguished Brāhmaṇa engaged in the performance of the six duties such as sacrificing for oneself and others, studying and teaching (of the sacred texts) and so forth, and who is
proficient in the performance of sacrificial rites, for the observance of his six duties such as
sacrificing for oneself and others, studying and teaching (of the sacred texts) and so forth, for
the performance of bali, charu, vaiśvadēva, agnihōtra and such other rites, and for the maintenance
of his family—the village Vaḍavalī situated in the vishaya of Karakuṭa, together with the
houses, trees and water and other royal prerogatives and with exemption from taxes, the
boundaries of which are as follows:—on the east, the royal road and the boundary of (the
village) Vāḍaṇi ; on the south, the field of nehā and the way to (the village) Gāḍi ; on the west,
the river Ghōrapaḍa and (the temple of) the holy god Saṅgamēśvara ; on the north, the river
Mōvvalī and a salty field ; and also an uncultivated field in the village Mōra situated in
the vishaya of Varēṭikā, the boundaries of which are as follows:—on the east, the boundary
of a field donated to a god ; on the south, the boundary of (the village) Rājī ; on the west, the
boundary of the pasture-land ; and on the north, the boundary of the tank—the village and the
field, with the boundaries thus defined, extending to their proper limits, together with grass,
wood and water therein, together with the right to levy fines, together with all their produce,
which are not to be entered by chāṭas and bhaṭas and subject to the payment of the cess fixed
by the government and excluding the gifts previously made to gods and Brāhmaṇas.
|