The Indian Analyst
 

North Indian Inscriptions

 

 

Contents

Introduction

Preface

Contents

List of Maps and Plates

Abbreviations

Additions and Corrections

Images

Introduction

Political History

The Early Silaharas

The Silaharas of North Konkan

The Silaharas of South Konkan

The Silaharas of Kolhapur

Administration

Religious Condition

Social Condition

Economic Condition

Literature

Architecture and Sculpture

Texts And Translations  

Inscriptions of the Silaharas of North Konkan

Inscriptions of The Silaharas of South Konkan

Inscriptions of The Silaharas of kolhapur

APPENDIX I  

Additional Inscriptions of the Silaharas

APPENDIX II  

A contemporary Yadava Inscription

Index

Other South-Indian Inscriptions 

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Vol. 4 - 8

Volume 9

Volume 10

Volume 11

Volume 12

Volume 13

Volume 14

Volume 15

Volume 16

Volume 17

Volume 18

Volume 19

Volume 20

Volume 22
Part 1

Volume 22
Part 2

Volume 23

Volume 24

Volume 26

Volume 27

Tiruvarur

Darasuram

Konerirajapuram

Tanjavur

Annual Reports 1935-1944

Annual Reports 1945- 1947

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3

Kalachuri-Chedi Era Part 1

Kalachuri-Chedi Era Part 2

Epigraphica Indica

Epigraphia Indica Volume 3

Epigraphia
Indica Volume 4

Epigraphia Indica Volume 6

Epigraphia Indica Volume 7

Epigraphia Indica Volume 8

Epigraphia Indica Volume 27

Epigraphia Indica Volume 29

Epigraphia Indica Volume 30

Epigraphia Indica Volume 31

Epigraphia Indica Volume 32

Paramaras Volume 7, Part 2

Śilāhāras Volume 6, Part 2

Vākāṭakas Volume 5

Early Gupta Inscriptions

Archaeological Links

Archaeological-Survey of India

Pudukkottai

INSCRIPTIONS OF THE SILAHARAS OF NORTH KONKAN

 

the whole record is in prose. The boundaries of the donated village are given in Marathi and the remaining portion is in Sanskrit. The orthography shows the usual reduplication of the consonant following r in -sarggeṇa, line 16.

..The inscription refers itself to be reign of the illustrious Sōmēśvaradēva, adorned with all royal titles. He is evidently the last known king of the Śilāhāra dynasty of North Koṅkaṇ. As in the preceding inscription, he bears the imperial titles Mahārājādhirāja and Kōṅkaṇachkravartī. As shown below, the present inscription was incised just a year after the preceding one. It mentions the same Mahāmātya, viz. Jhāmpaḍaprabhu, but, strange as it may appear, the other ministers seem to have been changed in the course of a year. The present inscription mentions the Sāndhivigrahī Māināku, two other ministers, viz. Bēbalaprabhu and Bēbalaprabhu and the Senior Minister in charge of the Treasury, viz. Gōvēnaku.

..The object of the inscription is to record the grant, by Somēśvaradēva, of an orchard known as Kōṁthalē-sthāna-vāṭikā in the village Chāṇḍijē, situated near Uraṇa, on the occasion of a solar eclipse which occurred on Monday, the fifteenth tithi of the dark fortnight of Chaitra in the Śaka year 1182 (expressed both in words figures), the cyclic year being Raudra. The date corresponds regularly to Monday, the 12th April A.D. 1260, when there was a solar eclipse and the cyclic year also was Raudra as stated here. The inscription records also the additional gifts of ten visōvas [1] and 162 Pōruttha drammas.

..The grants were made in favour of the god Uttarēśvara whose temple was situated at Sthanaka.

..Of the place-names occurring here, Uraṇa, as stated before, still retains its old name. Chāṇḍijē is now known as Chānjē. Kōṁthalē-sthāna seems to have been a part of ancient Chāṇḍijē, and cannot be traced now. Sthānaka is, of course, modern Ṭhāṇā.

Text[ [2]

images/156

____________________________________________________________________

[1 Sankalia-Upadhyaya and Tulpule have not noted the reference to these coins. Visōvā is Marathi n]ame for viṁśōpaka, which signified the twentieth part of a dramma. Visōvās are often mentioned in Marathi inscriptions. See P.M.K.L., Introduction, p. 101.
[2] From an estampage supplied by the Chief Epigraphist and Plate XXXV in P.M.K.L.
[3] Read मोदकप्रिय.
[4] Metre : Anushṭubh.
[5] Here and in several places punctuation indicated by one or two dots is superfluous.
[6] Read महासांधिविग्रहिक.
[7] Read इत्यादिश्रीकरणे.
[8] Read द्वचशीत्यधिकेषु.
[9 Read शक संवत्.
[10] Read -संवत्सरे.
[11] The territorial name उरणआगर is like दीपकागर in No. 16, line, 15, above. Usually in such cases अभ्यन्तर्गत is used instead of भू.

 

<< - 245 Page

>
>