INSCRIPTIONS OF THE SILAHARAS OF NORTH KONKAN
Khoṭṭigadēva, who meditated on the feet of the illustrious Paramabhaṭṭāraka, Mahārājādhirāja, Paramēśvara Kṛishṇarāja in Mānyakhēṭa.
..(Line 47) The Mahāmaṇḍalēśvara, the illustrious Aparājitadēvarāja−who is adorned
with all great (royal) titles obtained by his valour such as Mahāsāmantādhipati (the foremost
among the Mahāsāmantas), Tagaraapuraparamēśvara (the lord of the city of Tagara), ‘(he) who is a
Śīlāra king, born in the family of Jīmutavāhana, “(he) who has the banner of the Golden Eagle,’
‘(he) who has the titles of Abhimānamahōdadhi (the ocean of pride), Vimala-gala-gaṇḍa (the hero with
a spotless neck), Paśchima-samudrādhipati (the lord of the Western Ocean), Gaṇḍara-gaṇḍa (the
hero of heroes), Dīpti-Mārtaṇḍa (the Sun of splendour), Gaṅḍa-vaṅgara (Gold among heroes),
Gaṇḍa-ruddha-phōḍi [the Rescuer of those captured by (hostile) warriors], Gaṇḍa-Nārāyana
(Viśhṇu among heroes), Nanni-samudra (the ocean of truth), Pusiganju-vāta (one who is afraid of
falsehood), Villa-viḍeṅga (Clever in the use of the bow ), Jhampaḍāchārya (Clever in striking
fear), Ahita-kāl-ānala (Fire of destruction to his enemies), Birudaṅka-Rāma (Rāma among
title-holders) (and) Maṇḍalika-trinētra (Śiva among the Maṇḍalikas)-(Aparājitadēvarāja)
informs, by salutation, honour and order, all people, whether prominent or otherwise, according
as they may be concerned,-(the people) such as future village-headmen, Sāmantas, princes,
officers, heads of towns, the three classes (of people) and local guilds, as follows:-
...(Line 53) âBe it known to you-
..
(V. 34) Prosperity is unstable, youth is momentary, life is (as it were) in the jaws of the
God of death. Notwithstanding this, people are indifferent as regards the acquisition of the
other world. Oh, how astonishing is this action of men !
..
Having realised with a clear mind that this whole world is transitory and unsubstantial
like the inside of a plantain tree and that religious merit is the only real and eternal friend,
We have donated−with great devotion and with the ceremony such as pouring water on the
hand (of the donee), for the acquisition of religious merit, in this life and hereafter, of Our father
and mother and for the increase of great religious merit and fame of Ourself, after having
bathed and worshipped duly and with pure devotion the gods such as Hari (Vishṇu), Hiraṇyagarbha (Brahmā) and Dahana (Fire), on Sunday, the 15th (tithi) in the dark fortnight of
Śrāvaṇa in the cyclic year Vijaya in the expired year nine hundred increased by fifteen (in figures) 915, of the era of the Śaka king, on the very holy occasion of a solar eclipse, when the disc of the hot-rayed (sun) was swallowed by the planet Rāhu, and when the sun was
in the rāśi (zodiacal sign) of Siṁha (Lion),−to the Brāhmaṇa Kōlama, who has mastered
the Krama recension, who is a of Haridēva, proficient in the Sāmavēda, who is of the
Kāśyapa gōtra and the Ṛigvēda Śākhā, who hails from Karahāṭa and has come here for some
purpose, −the pallikā (village) named Palachchha-uchchhikā comprised in the territorial
division of Vihalē situated in the vishya (district) of chikhkhalāḍa, which is included in the
country of Purī-Kōṅkaṇa comprising fourteen hundred villages, the boundaries of which are
as follows:− on the east, the vīraka (waste land) of the village of Mānēchōlī ; on the south, the
boundary of Kōṭilēvallī ; on the west, the boundary of Majjigrāma; on the north also, the
same (boundary)−the pallikā marked with these four boundaries, together with bhōga and
bhāga, together with clusters of trees, extending to its farthest limit, together with wood, grass
and water, together with the right to levy fines for the ten offences, together with all produce,
but excluding the previously made grants to gods and Brāhmaṇas, to be enjoyed by a succession of sons and sons’ sons etc., together with all rights to deposits, the fines levied for crimes
against unmarried girls and the right to the property of sonless persons and so forth, free from
the entrance of the chātas and bhaṭas, and free from all taxes.
..
(Line 67) Therefore, none should cause any obstruction while he together with his
descendants and relatives is enjoying or allowing others to enjoy, and while he is himself
|