The Indian Analyst
 

South Indian Inscriptions

 

 

Contents

Index

Introduction

Contents

List of Plates

Additions and Corrections

Images

Contents

Altekar, A. S

Bhattasali, N. K

Barua, B. M And Chakravarti, Pulin Behari

Chakravarti, S. N

Chhabra, B. CH

Das Gupta

Desai, P. B

Gai, G. S

Garde, M. B

Ghoshal, R. K

Gupte, Y. R

Kedar Nath Sastri

Khare, G. H

Krishnamacharlu, C. R

Konow, Sten

Lakshminarayan Rao, N

Majumdar, R. C

Master, Alfred

Mirashi, V. V

Mirashi, V. V., And Gupte, Y. R

Narasimhaswami, H. K

Nilakanta Sastri And Venkataramayya, M

Panchamukhi, R. S

Pandeya, L. P

Raghavan, V

Ramadas, G

Sircar, Dines Chandra

Somasekhara Sarma

Subrahmanya Aiyar

Vats, Madho Sarup

Venkataramayya, M

Venkatasubba Ayyar

Vaidyanathan, K. S

Vogel, J. Ph

Index.- By M. Venkataramayya

Other South-Indian Inscriptions 

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Vol. 4 - 8

Volume 9

Volume 10

Volume 11

Volume 12

Volume 13

Volume 14

Volume 15

Volume 16

Volume 17

Volume 18

Volume 19

Volume 20

Volume 22
Part 1

Volume 22
Part 2

Volume 23

Volume 24

Volume 26

Volume 27

Tiruvarur

Darasuram

Konerirajapuram

Tanjavur

Annual Reports 1935-1944

Annual Reports 1945- 1947

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3

Kalachuri-Chedi Era Part 1

Kalachuri-Chedi Era Part 2

Epigraphica Indica

Epigraphia Indica Volume 3

Epigraphia
Indica Volume 4

Epigraphia Indica Volume 6

Epigraphia Indica Volume 7

Epigraphia Indica Volume 8

Epigraphia Indica Volume 27

Epigraphia Indica Volume 29

Epigraphia Indica Volume 30

Epigraphia Indica Volume 31

Epigraphia Indica Volume 32

Paramaras Volume 7, Part 2

Śilāhāras Volume 6, Part 2

Vākāṭakas Volume 5

Early Gupta Inscriptions

Archaeological Links

Archaeological-Survey of India

Pudukkottai

EPIGRAPHIA INDICA

lotus-flower below. In front of the animal is depicted an aṅkuśa, while over it is shown a crescent with a star within.[1]

The characters belong to the southern class of alphabets, regular for the period and locality to which the inscription belongs. They are, so to say, precursors of the modern Telugu characters. In ll. 28 and 30, we have instances of r and l, which letters are peculiar to the Telugu and other South-Indian dialects and scripts. Attention may also be drawn to the forms of initial a, i, u and ē, which occur, for example, in ll. 11, 12, 27 and 25 respectively. The final n and m are represented each by a special sign, as may be seen in ll. 22 and 3 respectively. A rather unusual way of expressing medial ē, ai and ō is to be seen in sāhasēna (l. 20), saṁpṛitair= (l. 22) and sagōtrāṇāṁ (l. 1) respectively. The form of a subscript l (ll. 6, 16 and 29) likewise deserves notice. Visargas and anusvāras are, as a rule, denoted by dots, but occasionally small circles are used instead, as may be seen in l. 16 where also the less familiar way of separating an anusvāra from the letter to which it conventionally belongs is to be noticed.[2]

The language is Sanskrit, except that in ll. 26-30 mostly it is Telugu. The composition is in prose, except the three verses in the end, the last of which mentions the name of the com poser. As regards orthography, the occasional use of an anusvāra for a class nasal, as in puṁja-piṁjarita- (l. 8), the frequent reduplication of a consonant after a r, as in –mahīpatir= ggaṇḍara- (l. 11), non-observance of sandhi in some cases, as in l. 11, and the change of visargas to a sibilant similar to the following one, as in l. 13, are the noteworthy points. The change of ś to s in rāsi (l. 9), Sūdrakō (l. 21) and prāsana (l. 23) is noteworthy. This feature is characterised as qualitative phonetic variation and is of frequent occurrence in some Dravidian languages. There are some mistakes, of both omission and commission, which have been duly noticed in the transcript of the text.

>

The object of the charter is to record that the king Amma,i.e., the Eastern Chālukya king Amma I, raised a distinguished warrior, Vēmarāja by name, to the position of a village-lord (grāmaṇī), placing the village of Umikilī in the district (vishaya) of Gudravāra, under his sole control. Vēmarāja was to pay only the traditional fixed tribute of eight gadyāṇakas,[3] presumably per annum, and, for the rest, he was exempted from all the tax and revenue. Thus, in other words, the village of Umikilī was granted to Vēmarāja. The inscription furnishes us with some interesting details regarding this person. As to his parentage, he is described to be son of Rājāditya’s younger brother Manōhitāryya, and grandson of Chandeyarāja, belonging to the Kōna family. Rājāditya must have been a notable personage, as otherwise the mention of his name in the present context is quite uncalled for. As for Chandeyarāja, he seems to have enjoyed a highly honoured position under Vijayāditya alias Guṇakkenalla, i.e., Vijayāditya III, inasmuch as he is stated to have held the same village of Umikilī as its headman and also to have received a gift of an elephant from the king. Vēmarāja himself is praised for his heroism and

_________________________________

[1] The star is represented by a dot. The same device occurs on the seals of certain other Chālukya copperplate grants. Some scholars take the dot as representing the sun (e.g., see above, Vol. V. p. 119 ; Vol. XIX, p. 149, etc.), but the relative size and the position of the dot would hardly warrant such an explanation. There are, however, instances where the sun and the moon are clearly depicted ; see, for example, the seal of the Masulipatam plates of Ammarāja II, above, Vol. XXIV, plate facing p. 275.[I would prefer taking the dot to stand for the sun. ─ C. R. K.]
[2] See below, p. 46, n. 1.
[3]Gadyāṇaka is supposed to be a gold coin. See above, Vol. XXI, p. 176, n. 3. It is also known as varāha or Varāha-gadyāna, ‘a pagoda equal to Rupees 3’. Ibid., Vol. VIII, p. 130. Mr. A. Ghosh kindly draws my attention to the terms gadya and gadhaiya, the latter being applied to a class of debased Indo-Sassanian silver coins of early mediæval period, but whether they have any real connection, beyond the phonetic resemblance, with the gadyāṇaka remains to be determined.

Home Page

>
>