The Indian Analyst
 

South Indian Inscriptions

 

 

Contents

Index

Introduction

Contents

List of Plates

Additions and Corrections

Images

Contents

Altekar, A. S

Bhattasali, N. K

Barua, B. M And Chakravarti, Pulin Behari

Chakravarti, S. N

Chhabra, B. CH

Das Gupta

Desai, P. B

Gai, G. S

Garde, M. B

Ghoshal, R. K

Gupte, Y. R

Kedar Nath Sastri

Khare, G. H

Krishnamacharlu, C. R

Konow, Sten

Lakshminarayan Rao, N

Majumdar, R. C

Master, Alfred

Mirashi, V. V

Mirashi, V. V., And Gupte, Y. R

Narasimhaswami, H. K

Nilakanta Sastri And Venkataramayya, M

Panchamukhi, R. S

Pandeya, L. P

Raghavan, V

Ramadas, G

Sircar, Dines Chandra

Somasekhara Sarma

Subrahmanya Aiyar

Vats, Madho Sarup

Venkataramayya, M

Venkatasubba Ayyar

Vaidyanathan, K. S

Vogel, J. Ph

Index.- By M. Venkataramayya

Other South-Indian Inscriptions 

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Vol. 4 - 8

Volume 9

Volume 10

Volume 11

Volume 12

Volume 13

Volume 14

Volume 15

Volume 16

Volume 17

Volume 18

Volume 19

Volume 20

Volume 22
Part 1

Volume 22
Part 2

Volume 23

Volume 24

Volume 26

Volume 27

Tiruvarur

Darasuram

Konerirajapuram

Tanjavur

Annual Reports 1935-1944

Annual Reports 1945- 1947

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3

Kalachuri-Chedi Era Part 1

Kalachuri-Chedi Era Part 2

Epigraphica Indica

Epigraphia Indica Volume 3

Epigraphia
Indica Volume 4

Epigraphia Indica Volume 6

Epigraphia Indica Volume 7

Epigraphia Indica Volume 8

Epigraphia Indica Volume 27

Epigraphia Indica Volume 29

Epigraphia Indica Volume 30

Epigraphia Indica Volume 31

Epigraphia Indica Volume 32

Paramaras Volume 7, Part 2

Śilāhāras Volume 6, Part 2

Vākāṭakas Volume 5

Early Gupta Inscriptions

Archaeological Links

Archaeological-Survey of India

Pudukkottai

EPIGRAPHIA INDICA

indicate that the record probably belongs to the middle of the eighth century A. D.[1] The language is Sanskrit and the record is in prose throughout. The orthography does not call for any special notice.

The inscription opens with an obeisance to Śiva. It refers itself to the reign of the Paramabhaṭṭāraka, Mahārājādhirāja, Paramēśvara, the illustrious Śaṅkaragaṇadēva who meditated on the feet of the Paramabhaṭṭāraka, Mahārājādhirāja, Paramēśvara, the illustrious Vāmarājadēva.[2] The object of the inscription is to record some meritorious work (kīrti) done by a lady named Kṛishṇadēvī for the religious merit of her mother and father. This appears to have been a temple which, as the opening words show, was probably dedicated to Śiva. If this conjecture is correct, the panel with the present inscription at the top may have been originally put up at the temple. The male and female figures in it are evidently intended to represent the father and the mother of the donor who herself is represented by a small female figure between them. She calls herself the wife of the illustrious Dēuka who was the son of a king whose name I have doubtfully read as Rāvārya. The latter was born in the family of Kalāirēya and was the Emperor of Kaśapura (Kāśīpura ?).[3]

>

The inscription contains no date, but as stated above, it may be assigned on palæographic grounds to the middle of the eighth century A. D. It is thus one of the earliest Kalachuri records in C. P. and Berar and is of the same age as the Chhoṭi Deori inscription which also belongs to the reign of the same Śaṅkaragaṇa. But apart from its age, the chief interest of the present inscription lies in this that it offers for the first time a satisfactory explanation of the expression Vāmadēvapād-ānudhyāta which has till now baffled the attempts of scholars. As stated above, Śaṅkaragaṇa during whose reign it was put up meditated on the feet of the Paramabhaṭṭāraka, Mahārājādhirāja, Paramēśvara, the illustrious Vāmarājadēva. A similar statement occurs in several later Kalachuri inscriptions in connection with five Kalachuri kings, viz., Karṇa, Yaśaḥkaṛṇa, Narasiṁha, Jayasiṁha and Vijayasiṁha,[4] with only this difference that the name of Vāmarājādēva is shortened into Vāmadēva. Again, in the records of some feudatory princes of Karkarēḍi (modern Kakreri in the Rewah State) the same statement occurs in the description of the contemporary Kalachuri Emperor,[5] with the addition of one more epithet, viz., Paramamāhēśvara, which is prefixed to Vāmadēva. The statement is again repeated in connection with the Chandēlla king Trailōkyavarman in the Rewah plates of his feudatory Kumārapālavarman.[6] Judging from other records, the expression pād-ānudhyāta should ordinarily indicate immediate succession such as that of a son to his father or of one brother to another. But Vāmadēva could not plainly have been the immediate predecessor of all these kings. A similar difficulty had presented itself in connection with some Valabhī records which mentioned that certain kings meditated on the feet of the Paramabhaṭṭāraka, Mahārājādhirāja, Paramēśvara, the illustrious Bappa, but Dr. Fleet who noticed an analogous expression in the records of some other dynasties also, solved it satisfactorily by taking the statement to mean that these kings meditated on the feet of their father.[7] Such an

_____________________________________


[1] R. B. Hiralal also called this inscription the oldest Kalachuri record (in the Central Provinces), but he referred it to the fourth quarter of the ninth century A. D., as the thought that the king Śaṅkaragaṇa mentioned in it was identical with the homonymous prince who was the son of Kōkalladēva (I). See his Inscriptions in C. P., and Berar (second ed.), p. 49.
[2]R. B. Hiralal doubtfully read this name as Vāgharājadēva. Ibid., p. 49. My personal examination of the record insitu has convinced me that the name is undoubtedly Vāmarājadēva.
[3] The horse and the groom are perhaps intended to indicate that Kṛishṇadēvi’s father did not belong to the locality where the panel was put up, but had come from some distant place.
[4] Above, Vols. II, p. 309 and XI, p. 144 ; Vols. II, p. 5 and XII, p. 213 ; Ind. Ant. Vol. XVIII, p. 212 ; above, Vol. XXI, p. 95 ; J. A. S. B., Vol. XXXI, p. 119.
[5]Ind. Ant., Vol. XVII, pp. 224 ff.
[6]Ibid., Vol. XVII, pp. 230 ff.
[7]Bappa (Bāp in Marāṭhī) means father. See C. I. I., Vol. III, pp. 186 ff, n. 1.

Home Page

>
>