|
South Indian Inscriptions |
EPIGRAPHIA INDICA II. TEXT
1 Svasti[||*]Śrīmat-
I. Nallacheruvupalle Inscription (of Vikramaditya-Cholamaharaja II) This inscription (No. 495 of 1906 of the Madras Ep. Collection) is engraved on two sides of a pillar near the well called kaṭṭubhāvi on the way to the Mōpūr temple from Nallacheruvupalle, Pulivendla taluk, Cuddapah Dt. It is damaged and fragmentary. The first few lines, probably two in number, containing the name of the king are lost. It is written in characters which are cursive and lacking in uniformity ; see letters r, r, j and l. The long ī in l. 5 is noteworthy as the same form persists in Tamil at the present day while in Telugu it has undergone considerable change. The inscription contains a few orthographical peculiarities which are common to the period. Thus the use of k for g in Kaṅgaḷūnru of l. 8 and that of t for d in tēvuḷ in l. 10 and in tēni of l. 3 of the second side show that the distinction between t and d or k and g was not always strictly observed in the early Telugu of the period, as in other Dravidian languages. The proper name Maṁkhi (Mañchi ?) porriyāru in l. 12, seems to be made up of the name Maṁkhi (Mañchi ?) porri and the honorific suffix āru which is a shortened form of vāru (gāru). Maṁkhi (ñchi ?) porri and āru became Maṁkhi (ñchi ?) porriyāru, the letter y being the usual euphonic inscription in such cases. A similar instance is found in Śarmmāru in ins. K, Chamalūru inscription of Vijayāditya[chōḷa] below. The word koloche in line 9 (second side) meaning ‘ engraved ’ (Skt. utkīrṇam) appears to be the earlier form of krochche which occurs in later inscriptions with the same meaning. The change from koloche to krochche is easily understandable (cf. Pulōlu which underwent the changes purōlu, prōlu and prōlu). It is possible that the Tamil word kulittal and the Telugu koloche are related. The meaning of some other words in the inscription is not clear. ______________________________ [1] The reading adopted by Venkayya is ‘ Eḷañ-Chōlamahādēvuḷ ’ i.e., the queen of Eḷañ-Chōla. |
> |
>
|