The Indian Analyst
 

South Indian Inscriptions

 

 

Contents

Index

Introduction

Contents

List of Plates

Additions and Corrections

Images

Contents

Altekar, A. S

Bhattasali, N. K

Barua, B. M And Chakravarti, Pulin Behari

Chakravarti, S. N

Chhabra, B. CH

Das Gupta

Desai, P. B

Gai, G. S

Garde, M. B

Ghoshal, R. K

Gupte, Y. R

Kedar Nath Sastri

Khare, G. H

Krishnamacharlu, C. R

Konow, Sten

Lakshminarayan Rao, N

Majumdar, R. C

Master, Alfred

Mirashi, V. V

Mirashi, V. V., And Gupte, Y. R

Narasimhaswami, H. K

Nilakanta Sastri And Venkataramayya, M

Panchamukhi, R. S

Pandeya, L. P

Raghavan, V

Ramadas, G

Sircar, Dines Chandra

Somasekhara Sarma

Subrahmanya Aiyar

Vats, Madho Sarup

Venkataramayya, M

Venkatasubba Ayyar

Vaidyanathan, K. S

Vogel, J. Ph

Index.- By M. Venkataramayya

Other South-Indian Inscriptions 

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Vol. 4 - 8

Volume 9

Volume 10

Volume 11

Volume 12

Volume 13

Volume 14

Volume 15

Volume 16

Volume 17

Volume 18

Volume 19

Volume 20

Volume 22
Part 1

Volume 22
Part 2

Volume 23

Volume 24

Volume 26

Volume 27

Tiruvarur

Darasuram

Konerirajapuram

Tanjavur

Annual Reports 1935-1944

Annual Reports 1945- 1947

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3

Kalachuri-Chedi Era Part 1

Kalachuri-Chedi Era Part 2

Epigraphica Indica

Epigraphia Indica Volume 3

Epigraphia
Indica Volume 4

Epigraphia Indica Volume 6

Epigraphia Indica Volume 7

Epigraphia Indica Volume 8

Epigraphia Indica Volume 27

Epigraphia Indica Volume 29

Epigraphia Indica Volume 30

Epigraphia Indica Volume 31

Epigraphia Indica Volume 32

Paramaras Volume 7, Part 2

Śilāhāras Volume 6, Part 2

Vākāṭakas Volume 5

Early Gupta Inscriptions

Archaeological Links

Archaeological-Survey of India

Pudukkottai

EPIGRAPHIA INDICA

II. TEXT

1 Svasti[||*]Śrīmat-
2 Vikramāditya
3 Chōḷamahārā
4 julēḷan Chō
5 lamahāḍēvuḷ[1]
6 Uttam[ā]ditya-sā
7 mantakamuḷ Chiruṁ-
8 buru ēḷan ūra
9 elupārla[pā]-
10 kāṭuluna vaṇaṁ [pa]-
11 riyāramu maru[tu]
12 ṇḍu pā . . [pra]-
13 sādachēsiri ācha-
14 ndradararkaṁbu nilva[nu][||*]
15 Tolpa-Kāmi=Raṭṭaguḷḷu
16 Chōliya-Raṭṭaguḷḷu
17 Atiśa[ya-Ra]ṭṭaguḷḷu
18 Alikō …. ri-
19 ikki prasāda
20 pūrvvama ….
21 tēni lachchu . .
22 hāpāta[ka] . .[gu]

>

I. Nallacheruvupalle Inscription (of Vikramaditya-Cholamaharaja II)

            This inscription (No. 495 of 1906 of the Madras Ep. Collection) is engraved on two sides of a pillar near the well called kaṭṭubhāvi on the way to the Mōpūr temple from Nallacheruvupalle, Pulivendla taluk, Cuddapah Dt. It is damaged and fragmentary. The first few lines, probably two in number, containing the name of the king are lost.

            It is written in characters which are cursive and lacking in uniformity ; see letters r, r, j and l. The long ī in l. 5 is noteworthy as the same form persists in Tamil at the present day while in Telugu it has undergone considerable change.

            The inscription contains a few orthographical peculiarities which are common to the period. Thus the use of k for g in Kaṅgaḷūnru of l. 8 and that of t for d in tēvuḷ in l. 10 and in tēni of l. 3 of the second side show that the distinction between t and d or k and g was not always strictly observed in the early Telugu of the period, as in other Dravidian languages.

            The proper name Maṁkhi (Mañchi ?) porriyāru in l. 12, seems to be made up of the name Maṁkhi (Mañchi ?) porri and the honorific suffix āru which is a shortened form of vāru (gāru). Maṁkhi (ñchi ?) porri and āru became Maṁkhi (ñchi ?) porriyāru, the letter y being the usual euphonic inscription in such cases. A similar instance is found in Śarmmāru in ins. K, Chamalūru inscription of Vijayāditya[chōḷa] below. The word koloche in line 9 (second side) meaning ‘ engraved ’ (Skt. utkīrṇam) appears to be the earlier form of krochche which occurs in later inscriptions with the same meaning. The change from koloche to krochche is easily understandable (cf. Pulōlu which underwent the changes purōlu, prōlu and prōlu). It is possible that the Tamil word kulittal and the Telugu koloche are related. The meaning of some other words in the inscription is not clear.

______________________________

[1] The reading adopted by Venkayya is ‘ Eḷañ-Chōlamahādēvuḷ ’ i.e., the queen of Eḷañ-Chōla.

Home Page

>
>