The Indian Analyst
 

North Indian Inscriptions

 

 

Contents

Introduction

Preface

Contents

List of Maps and Plates

Abbreviations

Additions and Corrections

Images

Introduction

Political History

The Early Silaharas

The Silaharas of North Konkan

The Silaharas of South Konkan

The Silaharas of Kolhapur

Administration

Religious Condition

Social Condition

Economic Condition

Literature

Architecture and Sculpture

Texts And Translations  

Inscriptions of the Silaharas of North Konkan

Inscriptions of The Silaharas of South Konkan

Inscriptions of The Silaharas of kolhapur

APPENDIX I  

Additional Inscriptions of the Silaharas

APPENDIX II  

A contemporary Yadava Inscription

Index

Other South-Indian Inscriptions 

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Vol. 4 - 8

Volume 9

Volume 10

Volume 11

Volume 12

Volume 13

Volume 14

Volume 15

Volume 16

Volume 17

Volume 18

Volume 19

Volume 20

Volume 22
Part 1

Volume 22
Part 2

Volume 23

Volume 24

Volume 26

Volume 27

Tiruvarur

Darasuram

Konerirajapuram

Tanjavur

Annual Reports 1935-1944

Annual Reports 1945- 1947

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3

Kalachuri-Chedi Era Part 1

Kalachuri-Chedi Era Part 2

Epigraphica Indica

Epigraphia Indica Volume 3

Epigraphia
Indica Volume 4

Epigraphia Indica Volume 6

Epigraphia Indica Volume 7

Epigraphia Indica Volume 8

Epigraphia Indica Volume 27

Epigraphia Indica Volume 29

Epigraphia Indica Volume 30

Epigraphia Indica Volume 31

Epigraphia Indica Volume 32

Paramaras Volume 7, Part 2

Śilāhāras Volume 6, Part 2

Vākāṭakas Volume 5

Early Gupta Inscriptions

Archaeological Links

Archaeological-Survey of India

Pudukkottai

INSCRIPTIONS OF THE SILAHARAS OF NORTH KONKAN

 

Text[1]

images/118

>

TRANSLATION

..(Line 1) ‒In the Śaka year 1059 (and) the (cyclic) year Piṅgala, on the 12th (tithi) of the bright fortnight of Chaitra‒today, on the aforementioned (tithi), here‒

.. In the beneficial and victorious reign of the illustrious Aparadityadeva (I), the Mahāmaṇḍalēśvarādhipati, who is adorned with all royal titles such as the Mahāsāmantādhipati, ‘(he) who has obtained the five mahāśabdas’, ‘the sovereign lord the city of Tagara’, ‘the illustrious Śilāhāra king’, ‘(he) who is born in the family of Jīmūtavāhana’, (he) who has the banner of the Golden Eagle’, ‘the great ocean of pride’, ‘the lord of the Western Ocean’, ‘a veritable
___________________

[1] From the photograph published in the Asia Major, (1926).
[2] This corresponds to एतस्यां पूर्वायाम् of other similar records.
[3] The photograph shows श्रीअक but as shown before, the intended reading was probably श्रीअमुक.
[4] Hultzsch doubtfully read वाप्यां स्नाते, but the letters are very indistinct. Read –गते
[5] These six letters do not yield any satisfactory sense.
[6] Read षट्षष्टि–.
[7] Hultzsch read साह्यंतरकृत.
[8] Read षट्षष्टिकरणे.
[9] Some word meaning an officer (छेपाटि) is expected here.
[10] Hultzsch could not read and understand, this word, but the reading given here is quite certain .
[11] Perhaps गृहविस्तर: is intended as suggested by Hultzsch.
[12] The reading of Hultzsch stops with this word.
[13] Read सत्के गृहे.The figure 2 seems to have been omitted inadvertently here. The following figure appears like 3. The house number fourteen in all, not thirteen as stated in like 14.
[14] Perhaps the names of trustees were recorded in this and the following lines, but the readings are all very doubtful

<< - 180 Page

>
>