INSCRIPTIONS OF THE SILAHARAS OF NORTH KONKAN
..The stone on which the record is incised measures 38.10 cm. in breadth and 22.86 cm. in
height. Some letters in the right and left of each line have either been broken away or have
become illegible. The inscription is in a bad state of preservation, and the reading of several
aksharas is uncertain. Still, the purport of the record can be ascertained more or less clearly.
The record consists of nine lines.
..
The characters are of the Nāgarī alphabet, regular for the period to which the record
belongs. The medial dipthongs are in many places shown by means of pṛishṭhamātrās. Worthy
of note is the form of dh, which does not yet show a horn on the left, and that of h, which is fully
developed. See grāmādhibhāk, line 2, and hohinti, line 5. The language is a mixture of Sanskrit
and old Marathi. The date in the first line and a verse in the last two lines are in Sanskrit and
the rest of the record is in old Marathi. There are several words of lexicographical interest. See
e.g. hohiṁti lien 5, which has survived from Prakrit, besides the later hotāti, line 6. The word
grāmabhuja in the sense of ‘the resident of village’ is also noteworthy. Besides, the instrumental
form kavaṇeṁ and dushṭeṁ, with the nasalized instrumental affix, are also noteworthy. As regards
orthography, we may note the reduplication of the consonant following r (see paurṇṇamāsyāṁ
and parvvaṇi, both in line 1), and the anusvāra before v wrongly changed to m in samvatsarē, line 1.
V and b are written separately.
..
The object of the inscription seems to be to record that some miscreants did damage to
the channel (nāḍa) near a well belonging to the residents of the village Turubhāmra and
dedicated to the god Agnihōtra. So during the reign of the illustrious Haripāladēva, all
residents of the village such as the respected Sāhakaiya and others resolved that those who
would cause such damage to the water-channels of the well, whether existing or future, (should
receive condign punishment). This is followed by the usual ass-curse against that resident
who would, with evil intention, act against this decision of the villagers. The record ends with
the usual verse stating that the religious merit for protecting a gift of land belongs to him who
is the ruler of the country at the time.
..
The inscription contains, in the first line, the date Śaka 1076, the cyclic year Bhāva and
the full-moon tithi of Māgha. It corresponds to the 20th January A.D. 1155. It does not
admit of verification in the absence of the mention of a week-day or a nakshatra, but it may be
noted that the cyclic year corresponding to Śaka 1076 was Bhāva according to the northern
luni-solar system. This is so far the last known date of the reign of Haripāladēva, the Śilāhāra
king of North Koṅkaṇ. Only two years after this date, his successor Mallikārjuna is known to
have appointed Suprayā as the Daṇḍādhipati of the Praṇāla Dēsa[1].
..
There is only one place-name mentioned in the present record, viz. the village Turubhāmra. There are several villages of the name Turbhe corresponding to it in the Ṭhāṇā
tālukā of the Ṭhāṇā district and in the Pōlādpur tālukā of the Kolābā District. As no boundary
villages have been mentioned in this record, it is not possible to say which of them was intended
to be referred to.
Text[2]

___________________________________________
No. 28, below.
From an inked rubbing supplied by Dr. Douglas Barrett of the British Museum.
[3] Expressed by a symbol.
[4] Read −संवत्सरे.
|