|
Contents |
|
Index
|
|
Introduction
|
|
Contents
|
|
List of Plates
|
|
Additions and Corrections
|
|
Images
|
|
Contents |
|
Altekar, A. S
|
Bhattasali, N. K
|
|
Barua, B. M And Chakravarti, Pulin Behari
|
|
Chakravarti, S. N
|
|
Chhabra, B. CH
|
|
Das Gupta
|
|
Desai, P. B
|
|
Gai, G. S
|
|
Garde, M. B
|
|
Ghoshal, R. K
|
|
Gupte, Y. R
|
|
Kedar Nath Sastri
|
|
Khare, G. H
|
|
Krishnamacharlu, C. R
|
|
Konow, Sten
|
|
Lakshminarayan Rao, N
|
|
Majumdar, R. C
|
|
Master, Alfred
|
|
Mirashi, V. V
|
|
Mirashi, V. V., And Gupte, Y. R
|
|
Narasimhaswami, H. K
|
|
Nilakanta Sastri And Venkataramayya, M
|
|
Panchamukhi, R. S
|
|
Pandeya, L. P
|
|
Raghavan, V
|
|
Ramadas, G
|
|
Sircar, Dines Chandra
|
|
Somasekhara Sarma
|
|
Subrahmanya Aiyar
|
|
Vats, Madho Sarup
|
|
Venkataramayya, M
|
|
Venkatasubba Ayyar
|
|
Vaidyanathan, K. S
|
|
Vogel, J. Ph
|
|
Index.- By M. Venkataramayya
|
|
Other
South-Indian Inscriptions
|
|
Volume
1
|
Volume
2
|
|
Volume
3
|
Vol.
4 - 8
|
|
Volume 9
|
Volume 10
|
|
Volume 11
|
Volume 12
|
|
Volume 13
|
Volume
14
|
|
Volume 15
|
Volume 16
|
|
Volume 17
|
Volume 18
|
|
Volume
19
|
Volume
20
|
|
Volume 22 Part 1
|
Volume
22 Part 2
|
|
Volume
23
|
Volume
24 |
|
Volume
26
|
Volume 27 |
|
Tiruvarur
|
Darasuram
|
|
Konerirajapuram
|
Tanjavur |
|
Annual Reports 1935-1944
|
Annual Reports 1945- 1947
|
|
Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2
|
Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3
|
|
Kalachuri-Chedi Era Part 1
|
Kalachuri-Chedi Era Part 2
|
|
Epigraphica Indica
|
Epigraphia Indica Volume 3
|
|
Epigraphia Indica Volume 4
|
Epigraphia Indica Volume 6
|
|
Epigraphia Indica Volume 7
|
Epigraphia Indica Volume 8
|
|
Epigraphia Indica Volume 27
|
Epigraphia Indica Volume 29
|
|
Epigraphia Indica Volume 30
|
Epigraphia Indica Volume 31
|
|
Epigraphia Indica Volume 32
|
Paramaras Volume 7, Part 2
|
|
Śilāhāras Volume 6, Part 2
|
Vākāṭakas Volume 5
|
|
Early Gupta Inscriptions
|
|
Archaeological
Links
|
|
Archaeological-Survey
of India
|
|
Pudukkottai
|
|
|
EPIGRAPHIA INDICA
BAMHANI PLATES OF PANDAVA KING BHARATABALA ; YEAR 2
First Plate
14 nudhyātaḥ paramamāhēśvaraḥ paramabrama(hma)ṇyaḥ paramagurudēvatādhidaivata-
15 viśēshaḥ śrīmatyāṁ dēvyām=Indrabhaṭṭārikāyām=utpannaḥ śrī-mahārāja-Bharata[ḥ ||*]
16 Indrō dayā-śīla-guṇ-ānvitāyā audāryya-chāturyya-samaṁ(ma)uvitāyā[ḥ|*] pu-
17 ttra[ḥ*] prasūtō mala-chāru-kāntiḥ Śailēndraputtryā iva Kā[rtti]kēyaḥ [||5||*] Indrō dā-
18 raṇi sambhavē[1][=tha] hutabhukta-tēj-ōjvala[2] snēhavāṁ(vān)=[3]tsad-vṛitta-sthiti-vipra-
mandra-
19 vidhṛita-pra(prā)pta-pramāṇ-ōnnati[ḥ*] dṛishṭaḥ sādhu-sukh-ōdayāya hi nṛiṇāṁ dha-
20 rmm-ārtha-saṁpādakaḥ(kō) vēdyām=adhvara-saṁsthitē vasu-hutaḥ[4] pūjyaḥ satāṁ
sarvva-
21 dā |[|6||*] Yēn=ottuṅga-ripu-drumair=aviralair-bhbha(bbha)gnaiḥ samastā diśach-
chha(ś=chha)nnā didhva(g-va)ra-[5]
22 dantin=ēva gurunā vyākri(kṛi)shya visphūrjjitā[ḥ*] yāsy-aiva[ṁ* | vidha-chēshṭa(shṭi)-
tasya nṛi-
23 pataḥ kṛitsnē mahī-maṇḍala(lē) saurājya-śri(śri)yam ādadhātu vipulā dharmm-ārtha-kāma-
24pradāḥ[6] [||7||*] Śrī-Bharataḥ kshitināthaḥ kshitipati-tilakaḥ Surēndra-sama-vi(vī)ryyaḥ [||*]
25 vinihata-ripu-gaṇa-lakshmiṁ(kshmīṁ) dadhāra yaḥ saṁśṛi(śri)tāṁ sva-bhujōḥ[7] [||8||*]
ēk=aiva[8]
Second Plate ; Second Side
26 Sphaṭika-vimala-śubhraṁ vi(bi)bhrati(tī) śīla-tōyana9 |10 yama-nī(ni)yatu(ma)-taṭānta-
prānta-śu-
27 ddha-pravahaṁ(vāham) [|*] praśama-guṇa-gaṇ-ōmiyā(rmir=yā) janaṁ pāvayaṁnti(yantī)
svayam=iha sura-
28 lōkāḍ=āgatā Jāhnav=īva ||[9*||] Śrīmach-chāndr-ā[ṁ*]śu-ki(kī)[rtē]r=Bharatava(ba)la-
nṛipasy=ōttama(mā) ra(rā)ja-
29 patni(tnī) |10 jātā-ya(yā) Kausalāyām11=amaraja-kulajāṁ [k]itimachchair12=dadhātā(nā) ||(|)
śaśvad-dharmm-āē(rtha)-
30 kāra(ma)-prativihitatam13=ātīva Lōkaprakāśā yātā ra(pau)traiḥ pu(pra)pautrair na[ya]-
vina[ya]-ra-
_____________________
[1]The reading dāraṇi sambhavē is unmistakable. However, the sense is not clear.
[2] Possibly the intended reading is hutabhuk=tēj=ājjvalaḥ. Even so the construction is not quite all right. I
take it to mean tējasy=ujjvalō hutabhuk.
[3] This t is prefixed to the sa in accordance with a rule of sandhi (Pāṇini’s Ashtādhyāyī, VIII, 3, 30), instances
of which are seldom met with even in literature.
[4]This expression is worthy of note. In ritual terminology hata also means ‘one to whom an oblation is
offered’. This, in the present context, vasu-huta may denote ‘one to whom a tribute of gold is paid’.
[5]The word varahere may be taken as construed either with dig or with dantin. The use of dig-vara would
be synonymous with that of diśa-vara found elsewhere. See above, Vol. XXIII, p. 266, text ll.16-18.
[6] There is something wrong with the construction of the second half of this verse apparently due to the fault
of the engraver. To make it yield some coherent sense we may reconstruct it as follows : yasy= aivaṁvidhachēshṭitaṁ sa nṛipatiḥ kṛitsnē mahī-maṇḍalē saurājya-śriyam=ādadhāti vipulāṁ dharmm-ārtha kāma-pradām.
[7] Correctly it should have been sva-bhujayōḥ. However, as it is, we have to suppose the existence of a word
bhuj synonymous with bhuja or bhujā on the analogy of pad, an equivalent of pada.
[8] The words ēk=aiva are in prose and are to be construed with Bharatabala-nṛipasy=ōttamā rājapataī in verse
10 below.
[9] Instead of tōyana read tōyam.
[10] This mark of punctuation is superfluous.
[11] Better read Kōsalāyām=.
[12]Read kīrtim=uchchair=.
[13] Mahāmahōpādhyāya V. V. Mirashi would take this word to be tamas and explain the compound as dharm.
ārthō-kāmaiḥ prativihitaṁ tamō yayā sā. That, as he points out, would bring out theintended pun on the name
Lōkaprakāśā, though it would involve a wrong sandhi.
|