Contents |
Index
|
Introduction
|
Contents
|
List of Plates
|
Additions and Corrections
|
Images
|
Contents |
Altekar, A. S
|
Bhattasali, N. K
|
Barua, B. M And Chakravarti, Pulin Behari
|
Chakravarti, S. N
|
Chhabra, B. CH
|
Das Gupta
|
Desai, P. B
|
Gai, G. S
|
Garde, M. B
|
Ghoshal, R. K
|
Gupte, Y. R
|
Kedar Nath Sastri
|
Khare, G. H
|
Krishnamacharlu, C. R
|
Konow, Sten
|
Lakshminarayan Rao, N
|
Majumdar, R. C
|
Master, Alfred
|
Mirashi, V. V
|
Mirashi, V. V., And Gupte, Y. R
|
Narasimhaswami, H. K
|
Nilakanta Sastri And Venkataramayya, M
|
Panchamukhi, R. S
|
Pandeya, L. P
|
Raghavan, V
|
Ramadas, G
|
Sircar, Dines Chandra
|
Somasekhara Sarma
|
Subrahmanya Aiyar
|
Vats, Madho Sarup
|
Venkataramayya, M
|
Venkatasubba Ayyar
|
Vaidyanathan, K. S
|
Vogel, J. Ph
|
Index.- By M. Venkataramayya
|
Other
South-Indian Inscriptions
|
Volume
1
|
Volume
2
|
Volume
3
|
Vol.
4 - 8
|
Volume 9
|
Volume 10
|
Volume 11
|
Volume 12
|
Volume 13
|
Volume
14
|
Volume 15
|
Volume 16
|
Volume 17
|
Volume 18
|
Volume
19
|
Volume
20
|
Volume 22 Part 1
|
Volume
22 Part 2
|
Volume
23
|
Volume
24 |
Volume
26
|
Volume 27 |
Tiruvarur
|
Darasuram
|
Konerirajapuram
|
Tanjavur |
Annual Reports 1935-1944
|
Annual Reports 1945- 1947
|
Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2
|
Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3
|
Kalachuri-Chedi Era Part 1
|
Kalachuri-Chedi Era Part 2
|
Epigraphica Indica
|
Epigraphia Indica Volume 3
|
Epigraphia Indica Volume 4
|
Epigraphia Indica Volume 6
|
Epigraphia Indica Volume 7
|
Epigraphia Indica Volume 8
|
Epigraphia Indica Volume 27
|
Epigraphia Indica Volume 29
|
Epigraphia Indica Volume 30
|
Epigraphia Indica Volume 31
|
Epigraphia Indica Volume 32
|
Paramaras Volume 7, Part 2
|
Śilāhāras Volume 6, Part 2
|
Vākāṭakas Volume 5
|
Early Gupta Inscriptions
|
Archaeological
Links
|
Archaeological-Survey
of India
|
Pudukkottai
|
|
|
EPIGRAPHIA INDICA
NOTE ON THE BAJAUR INSCRIPTION OF MENANDROS
and praṇasameda, where the stone is most incomplete, is exceptionally long, so that praṇasameda
clearly is the first word. Majumdar states that there is just a trace of a t or r before Śakamunisa,
and suggests to restore the legend as praṇasameda śarira bhagavato Śakamunisa ‘the relic endowed
with life, of the Lord Śākyamuni’. And it is clear that inscription A must be restored in the same
way as A 2.
In explanation of the term praṇasameda he refers us to three passages in the Mahāvaṁsa:
xvii, 3, dhātusu diṭṭhesu diṭṭho hoti jino‘ if we behold the relics, we behold the Conqueror ;’
xvii, 50 ff.
Thupārāme patiṭṭhantaṁ mama dakkhiṇaakkhakaṁ
karotu nabham uggantvā yamakaṁ pāṭihāriyaṁ
Laṅkālaṁkārabhūtamhi Hemamālikacetiye
patiṭṭhahantiyo dhātū doṇamattā mamāmalā
buddhavesadharā hutvā uggantvā nabhasi ṭṭhitā
patiṭṭhantu karitvāna yamakaṁ pāṭihāriyaṁ
‘ taking its place in the Thūpārāma my right eye-tooth shall rise into the air and perform the
twin-miracle ; when my pure relies, filling a droṇa, take their place in the Hemamālikachaitya,
which is an adornment of Laṅkā, they shall take the shape of Buddha, rise and stand in the air,
perform thetwin-miracle, and take their place ;’
xvii, 43 f.
Tasmiṁ sumāgame dhātu hatthikkhandhā nabhaggatā
sattatālappamāṇamhi dissanti nabhasi ṭṭhitā
vimhāpayantī janataṁ yamakaṁ pāṭihāriyaṁ
gaṇḍambamūle buddho va akari lomahaṁsakaṁ
‘at that gathering the relic rose up into the air from the elephant’s shoulder, being visible over an
extent of seven tāla, standing in the air ; throwing people into amazement, it performed the
twin-miracle, as (did) the Buddha under the Gaṇḍamba tree’.
I think that we must accept this ingenious explanation. It is quite possible to assume that
the relies can work wonders and to think of designating them as living entities at the time
when they are enshrined. The continuation of A, which is clearly A 1, is very short as it
would have to be if the preceding line mentioned what was being established. What is left of A 1
can be definitely read as thavita which can be confidently restored as pratithavita. If the year
was given before the name Menedrasa we may suppose that about eight aksharas preceded the
name, and it is a likely assumption that A 1 in the inner ring, began at about the same place
as l.1. Since tha stands slightly to the left of me, it is tempting to assume that eight to nine
aksharas preceded so that we might think of ima śarira pratithavita.
But then we have no explanation of praṇasameda. This compound has not, so far as I know,
been met with elsewhere. It can hardly mean the same thing as prāṇopeta which occurs in the
formula upāsakaṁ ca māṁ dhārayādyāgreṇa yāvajjīvaṁ prāṇopetam śaraṇaṁ gataṁ abhiprasannaṁ.
keep me as your worshipper from today, as long as I live and am endowed with life, as I have
taken my refuge and turned my disposition towards (you) ;’ Divyāv p. 72.1 etc. It would then
be possible to fill up the gap in A and A 1as praṇasameda upasanaye bhagavata Śakamunisa ‘for
the worship of the Lord Śākyamuni as long as life lasts’, or praṇasamedu upasakena (-kasa) bhagavata Śakamunisa ‘by him who is a worshipper of the Lord Śākyamuni as long as life lasts’. If
we had upasakena in A, this would then belong to the supposed reading of A 1, while we might
think of upasakasa in A 2 : ‘ (gift) of life-long worshipper of the Lord Śākyamuni’.
It is, however, hardly possible to interpret the text in this way ; the relics were looked
upon as living entities. But the importance of the inscription is not dependent on such
restorations. It rests with the fact that it gives a reliable contemporaneous confirmation of the
tradition that Menandraos had Buddhist sympathies.
|