The Indian Analyst
 

South Indian Inscriptions

 

 

Contents

Index

Introduction

Contents

List of Plates

Additions and Corrections

Images

Contents

Altekar, A. S

Bhattasali, N. K

Barua, B. M And Chakravarti, Pulin Behari

Chakravarti, S. N

Chhabra, B. CH

Das Gupta

Desai, P. B

Gai, G. S

Garde, M. B

Ghoshal, R. K

Gupte, Y. R

Kedar Nath Sastri

Khare, G. H

Krishnamacharlu, C. R

Konow, Sten

Lakshminarayan Rao, N

Majumdar, R. C

Master, Alfred

Mirashi, V. V

Mirashi, V. V., And Gupte, Y. R

Narasimhaswami, H. K

Nilakanta Sastri And Venkataramayya, M

Panchamukhi, R. S

Pandeya, L. P

Raghavan, V

Ramadas, G

Sircar, Dines Chandra

Somasekhara Sarma

Subrahmanya Aiyar

Vats, Madho Sarup

Venkataramayya, M

Venkatasubba Ayyar

Vaidyanathan, K. S

Vogel, J. Ph

Index.- By M. Venkataramayya

Other South-Indian Inscriptions 

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Vol. 4 - 8

Volume 9

Volume 10

Volume 11

Volume 12

Volume 13

Volume 14

Volume 15

Volume 16

Volume 17

Volume 18

Volume 19

Volume 20

Volume 22
Part 1

Volume 22
Part 2

Volume 23

Volume 24

Volume 26

Volume 27

Tiruvarur

Darasuram

Konerirajapuram

Tanjavur

Annual Reports 1935-1944

Annual Reports 1945- 1947

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3

Kalachuri-Chedi Era Part 1

Kalachuri-Chedi Era Part 2

Epigraphica Indica

Epigraphia Indica Volume 3

Epigraphia
Indica Volume 4

Epigraphia Indica Volume 6

Epigraphia Indica Volume 7

Epigraphia Indica Volume 8

Epigraphia Indica Volume 27

Epigraphia Indica Volume 29

Epigraphia Indica Volume 30

Epigraphia Indica Volume 31

Epigraphia Indica Volume 32

Paramaras Volume 7, Part 2

Śilāhāras Volume 6, Part 2

Vākāṭakas Volume 5

Early Gupta Inscriptions

Archaeological Links

Archaeological-Survey of India

Pudukkottai

EPIGRAPHIA INDICA

PHERAVA GRANT OF SAMANTAVARMAN, KING OF KALINGA, YEAR 185

probable until we have more definite information about the location and extent of the Śvētaka kingdom. The village Phērava and the river Mēghāvatī cannot be identified, but the latter may be one of the small tributaries of the river Tel.[1]

In conclusion, reference may be made to two peculiarities in this grant. In the first place there is no reference to the officials of whom a long list is found in the grants of all other kings of the dynasty. In this respect the simple formula “yathā-kāla-vyavahāriṇaḥ sa-karaṇān” of the grant No. 1, and “yathā-nivāsi-janapadaṁ” of the present grant offer a striking contrast to the enumeration of officials in grant No.III, and the still longer list of officials in No. IV. This, also, may be regarded as an indication that Sāmantavarman flourished earlier than the other kings. Secondly, verse 5 in the imprecatory formula is a new one, and evidently replaces the well-known verse Iti kamala-dal-āmbu-vindu-lōlām, etc.

>

TEXT

First Plate

1 Ōṁ svasti [|*] vijaya-Śchētak2-ādhishṭhānād=bhagavataś=char-āchara-gurōr=a-saka-
2 la-śaśāṅka-śōkhara-dharasya sthity-utpatti-pralaya-hētōr=Mmahēndr-ācha-
3 la-śikhara-nivāsinaḥ Śrī-Gōkarṇṇēśvara-svāminaś=charaṇa-kamal-ārā-
4 dhanād=avāpta-puṇya-nichayō Gāṅg-āmala-kul-āmbara(r-ē)ndu[ḥ*] sva-bhuja-va(ba)-
5 la-parākkram-ākkrānta-Kaliṅg-ādhirājyaḥ śakti-ttraya-prakarsh-ānurañjit-āśē-
6 sha-sāmantaḥ parama-māhēśvarō mātā-pitṛi-pād-ānudhyātas=sa-

Second Plate ; First Side

7 kala-Kaliṅg-ādhipatir=mmahārājaḥ Śrī-Samantavarmmā kuśalī Lauhaśṛi
8 ṅgāra-vishaya-sambandha(ddha)-Phērava-grāmē yathā-nivāsi-janapadaṁ samājñā-
9 payati [|*] viditam=astu bhavatāṁ yath=āyaṁ grāmō=śvatthachchhēda-sahi-
10 tas=sarva-kara-bharān=apanīya Bhāradvāja-sagōttra-Vājasanēya-Kīrttīśa-
11 śarmmaṇē tat-puttra-Dēvaśarmma-Raviśarmma-Divākaraśarmmabhyaś=cha
­­ chaturbhyō brāhmaṇ-ā-
12 grēbhyas=salila-dhārā-pūrvvam=ā-chandr-ārkka-kāla-pratishṭham=agrahāraṁ kṛitvā mā-

Second Plate ; Second Side

13 tā-pittrōr=ātmanaś=cha puṇy-ābhivṛiddhayē samprattō=sya cha grāmasya sīmā-liṅgā-
14 ni bhavanti pūrvvēṇa śushka-nadī dakshiṇēna samvaidya paśchimēna sarit=Mē(n=Mē)ghāva
15 uttarēṇa kōdrava-khālī3 dakshiṇēna ga[r*]ttā pūrvv-ōttarēṇa yāvat-parvvataḥ [|*]
16 viditv=aivaṁ nā kēnachit=svalp=āpy=āvā(bā)dhā kāryyā bhavishyataś=cha rājña[ḥ*] prati-
17 vō(bo)dhayati [|*] dharmma-kkrama-vikkramēṇa n=āvāpya4 mahīm=anuśāsadbhir=ayam

__________________________________

[1] According to Mr. Sarma, “Phērava is no doubt the modern Barua in the Sōmpēṭa taluq and the river
Mēghāvatī is no other than the Mahēndratanayā that rises in the Mahēṇdragiri mountains and falls into the see
near Barua”. (J.O.R., Vol. XI, p. 58.) These identifications are doubtful, particularly as there is no hill in the
immediate neighbourhood of Barua as we would expect from l.15 of the present grant.
[2] See introductory remarks.
[3] Mr. Sarma reads ‘khali’ and translates it as a threshing floor. He has also drawn from it important references about the system of land-tenure (op. cit. 57). The reading khālī is, however, quite clear.
[4] Read vikkramēṇ=āvāpya.

Home Page

>
>