Contents |
Index
|
Introduction
|
Contents
|
List of Plates
|
Additions and Corrections
|
Images
|
Contents |
Altekar, A. S
|
Bhattasali, N. K
|
Barua, B. M And Chakravarti, Pulin Behari
|
Chakravarti, S. N
|
Chhabra, B. CH
|
Das Gupta
|
Desai, P. B
|
Gai, G. S
|
Garde, M. B
|
Ghoshal, R. K
|
Gupte, Y. R
|
Kedar Nath Sastri
|
Khare, G. H
|
Krishnamacharlu, C. R
|
Konow, Sten
|
Lakshminarayan Rao, N
|
Majumdar, R. C
|
Master, Alfred
|
Mirashi, V. V
|
Mirashi, V. V., And Gupte, Y. R
|
Narasimhaswami, H. K
|
Nilakanta Sastri And Venkataramayya, M
|
Panchamukhi, R. S
|
Pandeya, L. P
|
Raghavan, V
|
Ramadas, G
|
Sircar, Dines Chandra
|
Somasekhara Sarma
|
Subrahmanya Aiyar
|
Vats, Madho Sarup
|
Venkataramayya, M
|
Venkatasubba Ayyar
|
Vaidyanathan, K. S
|
Vogel, J. Ph
|
Index.- By M. Venkataramayya
|
Other
South-Indian Inscriptions
|
Volume
1
|
Volume
2
|
Volume
3
|
Vol.
4 - 8
|
Volume 9
|
Volume 10
|
Volume 11
|
Volume 12
|
Volume 13
|
Volume
14
|
Volume 15
|
Volume 16
|
Volume 17
|
Volume 18
|
Volume
19
|
Volume
20
|
Volume 22 Part 1
|
Volume
22 Part 2
|
Volume
23
|
Volume
24 |
Volume
26
|
Volume 27 |
Tiruvarur
|
Darasuram
|
Konerirajapuram
|
Tanjavur |
Annual Reports 1935-1944
|
Annual Reports 1945- 1947
|
Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2
|
Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3
|
Kalachuri-Chedi Era Part 1
|
Kalachuri-Chedi Era Part 2
|
Epigraphica Indica
|
Epigraphia Indica Volume 3
|
Epigraphia Indica Volume 4
|
Epigraphia Indica Volume 6
|
Epigraphia Indica Volume 7
|
Epigraphia Indica Volume 8
|
Epigraphia Indica Volume 27
|
Epigraphia Indica Volume 29
|
Epigraphia Indica Volume 30
|
Epigraphia Indica Volume 31
|
Epigraphia Indica Volume 32
|
Paramaras Volume 7, Part 2
|
Śilāhāras Volume 6, Part 2
|
Vākāṭakas Volume 5
|
Early Gupta Inscriptions
|
Archaeological
Links
|
Archaeological-Survey
of India
|
Pudukkottai
|
|
|
EPIGRAPHIA INDICA
PHERAVA GRANT OF SAMANTAVARMAN, KING OF KALINGA, YEAR 185
probable until we have more definite information about the location and extent of the Śvētaka
kingdom. The village Phērava and the river Mēghāvatī cannot be identified, but the latter may
be one of the small tributaries of the river Tel.[1]
In conclusion, reference may be made to two peculiarities in this grant. In the first place
there is no reference to the officials of whom a long list is found in the grants of all other kings of
the dynasty. In this respect the simple formula “yathā-kāla-vyavahāriṇaḥ sa-karaṇān” of the
grant No. 1, and “yathā-nivāsi-janapadaṁ” of the present grant offer a striking contrast to the
enumeration of officials in grant No.III, and the still longer list of officials in No. IV. This, also,
may be regarded as an indication that Sāmantavarman flourished earlier than the other kings.
Secondly, verse 5 in the imprecatory formula is a new one, and evidently replaces the well-known
verse Iti kamala-dal-āmbu-vindu-lōlām, etc.
TEXT
First Plate
1 Ōṁ svasti [|*] vijaya-Śchētak2-ādhishṭhānād=bhagavataś=char-āchara-gurōr=a-saka-
2 la-śaśāṅka-śōkhara-dharasya sthity-utpatti-pralaya-hētōr=Mmahēndr-ācha-
3 la-śikhara-nivāsinaḥ Śrī-Gōkarṇṇēśvara-svāminaś=charaṇa-kamal-ārā-
4 dhanād=avāpta-puṇya-nichayō Gāṅg-āmala-kul-āmbara(r-ē)ndu[ḥ*] sva-bhuja-va(ba)-
5 la-parākkram-ākkrānta-Kaliṅg-ādhirājyaḥ śakti-ttraya-prakarsh-ānurañjit-āśē-
6 sha-sāmantaḥ parama-māhēśvarō mātā-pitṛi-pād-ānudhyātas=sa-
Second Plate ; First Side
7 kala-Kaliṅg-ādhipatir=mmahārājaḥ Śrī-Samantavarmmā kuśalī Lauhaśṛi
8 ṅgāra-vishaya-sambandha(ddha)-Phērava-grāmē yathā-nivāsi-janapadaṁ samājñā-
9 payati [|*] viditam=astu bhavatāṁ yath=āyaṁ grāmō=śvatthachchhēda-sahi-
10 tas=sarva-kara-bharān=apanīya Bhāradvāja-sagōttra-Vājasanēya-Kīrttīśa-
11 śarmmaṇē tat-puttra-Dēvaśarmma-Raviśarmma-Divākaraśarmmabhyaś=cha
chaturbhyō brāhmaṇ-ā-
12 grēbhyas=salila-dhārā-pūrvvam=ā-chandr-ārkka-kāla-pratishṭham=agrahāraṁ kṛitvā mā-
Second Plate ; Second Side
13 tā-pittrōr=ātmanaś=cha puṇy-ābhivṛiddhayē samprattō=sya cha grāmasya sīmā-liṅgā-
14 ni bhavanti pūrvvēṇa śushka-nadī dakshiṇēna samvaidya paśchimēna sarit=Mē(n=Mē)ghāva
15 tī uttarēṇa kōdrava-khālī3 dakshiṇēna ga[r*]ttā pūrvv-ōttarēṇa yāvat-parvvataḥ [|*]
16 viditv=aivaṁ nā kēnachit=svalp=āpy=āvā(bā)dhā kāryyā bhavishyataś=cha rājña[ḥ*] prati-
17 vō(bo)dhayati [|*] dharmma-kkrama-vikkramēṇa n=āvāpya4 mahīm=anuśāsadbhir=ayam
__________________________________
[1] According to Mr. Sarma, “Phērava is no doubt the modern Barua in the Sōmpēṭa taluq and the river
Mēghāvatī is no other than the Mahēndratanayā that rises in the Mahēṇdragiri mountains and falls into the see
near Barua”. (J.O.R., Vol. XI, p. 58.) These identifications are doubtful, particularly as there is no hill in the
immediate neighbourhood of Barua as we would expect from l.15 of the present grant.
[2] See introductory remarks.
[3] Mr. Sarma reads ‘khali’ and translates it as a threshing floor. He has also drawn from it important references about the system of land-tenure (op. cit. 57). The reading khālī is, however, quite clear.
[4] Read vikkramēṇ=āvāpya.
|