The Indian Analyst
 

South Indian Inscriptions

 

 

Contents

Index

Introduction

Contents

List of Plates

Additions and Corrections

Images

Contents

Altekar, A. S

Bhattasali, N. K

Barua, B. M And Chakravarti, Pulin Behari

Chakravarti, S. N

Chhabra, B. CH

Das Gupta

Desai, P. B

Gai, G. S

Garde, M. B

Ghoshal, R. K

Gupte, Y. R

Kedar Nath Sastri

Khare, G. H

Krishnamacharlu, C. R

Konow, Sten

Lakshminarayan Rao, N

Majumdar, R. C

Master, Alfred

Mirashi, V. V

Mirashi, V. V., And Gupte, Y. R

Narasimhaswami, H. K

Nilakanta Sastri And Venkataramayya, M

Panchamukhi, R. S

Pandeya, L. P

Raghavan, V

Ramadas, G

Sircar, Dines Chandra

Somasekhara Sarma

Subrahmanya Aiyar

Vats, Madho Sarup

Venkataramayya, M

Venkatasubba Ayyar

Vaidyanathan, K. S

Vogel, J. Ph

Index.- By M. Venkataramayya

Other South-Indian Inscriptions 

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Vol. 4 - 8

Volume 9

Volume 10

Volume 11

Volume 12

Volume 13

Volume 14

Volume 15

Volume 16

Volume 17

Volume 18

Volume 19

Volume 20

Volume 22
Part 1

Volume 22
Part 2

Volume 23

Volume 24

Volume 26

Volume 27

Tiruvarur

Darasuram

Konerirajapuram

Tanjavur

Annual Reports 1935-1944

Annual Reports 1945- 1947

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3

Kalachuri-Chedi Era Part 1

Kalachuri-Chedi Era Part 2

Epigraphica Indica

Epigraphia Indica Volume 3

Epigraphia
Indica Volume 4

Epigraphia Indica Volume 6

Epigraphia Indica Volume 7

Epigraphia Indica Volume 8

Epigraphia Indica Volume 27

Epigraphia Indica Volume 29

Epigraphia Indica Volume 30

Epigraphia Indica Volume 31

Epigraphia Indica Volume 32

Paramaras Volume 7, Part 2

Śilāhāras Volume 6, Part 2

Vākāṭakas Volume 5

Early Gupta Inscriptions

Archaeological Links

Archaeological-Survey of India

Pudukkottai

EPIGRAPHIA INDICA

meaning that gift was made at the instance of Kuṇḍikāḷu. The word nivabukānu in ll. 3-4 is peculiar and has been understood by us as nepamukānu which literally means ‘ being the pretext or reason,’ taking nivabu (or nivambu) as the archaic form of nepamu. The name Dujayarāju appears to stand for Durjayarāju and Vallava Dukaraju may be taken to be a corruption of Pallava (or Vallabha) Yuvarāja. The letters v and p are generally substituted one for the other in inscriptions of this period. That the word Dukarāju which has other forms like Tugarāju (ins. C below) and Dugarāju (ins. D below), is a form of Yuvarāju is clearly borne out by the records of the Eastern Chālukya king Maṅgi Yuvarāja in which the king is alternately described as Maṅgi Dogarāju[1] and Maṅghi Duvarāju. These afford instances of the substitution of d for y. Further the distinction between k and g or between t and d (cf. Dugarāju and Tugarāju (ins. C) : Erikal and Erigal ; Dugarāju and Dukarāju) does not appear to have been maintained in archaic Telugu, a feature which persists in Tamil even to the present day.

The proper name, Kuṇḍikāḷḷu and Kuṇḍikāḷḷuḷ with the honorific plural seems to be a Telugu rendering of the Sanskrit name Kuṇḍipādāḥ in the same manner as Rēvaṇakālu of ins. A above stands for Rēvaṇapādāḥ.

>

Attention may be drawn here to the term pannassa (l. 9 ) which is apparently a mistake for the usual form, pannasa. It has been stated that the term stands for a number, viz., 50, the word being supposed to be derived from the Sanskrit, pañchāśat.[2] Although this is very plausible, especially as the word panna meaning 50 is in use even at the present day, the fact that several instances are found in inscriptions wherein the extent of land given is different from 50 units although the word pannasa is also used to denote such gifts, militates against this interpretation. In the present inscription the extent of land given is stated to be 24 maruturs and the gift is, all the same, described as pannasa. The word has probably to be understood as denoting a kind of land-tenure. It has been suggested that the word is made up of the Prākṛit words paṇa and nas meaning absence (nas) of money or tax (paṇa).[3] In this connection attention may be drawn to the term pannāyam indicating a kind of income occurring in several inscriptions.[4] Although the exact connotation of the term pannasa is not clear, it might be stated that it seems to contain some reference to a tax, on account of which, the grant is called pannasa. Support for this surmise is derived from the fact that in Telugu the word pannu at present indicates a tax generally, so that pannasa appears to be the Telugu counterpart of the Tamil term iraiyili meaning tax-free.[5] The extent of land given away is not indicated by numerical symbols but written in words. The extent of land is stated to be iravadi-yādinālku marunturlu which, when translated, would read ‘ four-preceded-by-twenty marunturs’. A similar instance of indicating a number of two digits is found in the Doṅgalasāni inscription of Veṅkaya Chōla,[6] where the regnal year 41 is written in words as nalpādyādiyokoṭi. This manner of signifying a two digit number describing the tens digit and the units digit separately would appear to have been followed in early inscriptions when expressing the number by means of figures, e.g., 20 (+) 4.

The inscription contains some words of literary interest. The word koṭṭaṁbu, meaning either a settlement or a territorial division appears to be derived from Sanskrit gōshṭham, meaning a settlement of cowherds. The word, Bōya-koṭṭaṁbu, occurs in a few Eastern Chāḷukya inscriptions of the Nellore district[7] from which it may be concluded that the word meant a settle-

______________________________


[1] Bhārati, Vol. V, pt. 1, p. 949.
[2] J O.R., Vol. X, p. 28.
[3] G. V. R. Comm. Vol., p. 305, f.n.
[4] No. 287 of 1905 of the Mad. Epi. Coll.
[5] Iṛai-Irai-kāval, Iraiyiti, Dr. S. K, Iyengar Comm. Vol., p. 191.
[6] A.R.E. No. 9 of 1939-40. Cf. also Telaṅgāṇa Inscriptions, p. 165 text l.4 ; SII, Vol. VI, No. 114.
[7] Kandukūru inscription of Vijayāditya III : NDI, Vol. II, Kandukūru 31-2. p. 545 ; A.R.E. 838 of 1922 (Addaṅki inscription of Paṇḍaraṅga) : NDI, Vol. II, Ongole 3.

Home Page

>
>