INSCRIPTIONS OF THE SILAHARAS OF NORTH KONKAN
..figures too, 755 years−of the era of the Śaka King had passed, on the aforesaid (lunar) day
of the said fortnight of the said month and year, during the increasingly victorious reign of
the Paramabhaṭṭāraka, Mahārājādhirāja and Paramēśvara, the illustrious Amōghavarsha (I), who medidates on the feet of the Paramabhaṭṭāraka, Mahārājādhirāja and Parmēśvara, the
illustrious Jagattuṅgadēva (i.e. Gōvinda III), during the increasingly victorious reign of
the illustrious king Kapardin (II), the chief among the Mahāsāmantas, who has obtained the
five mahāśabdas, and who meditates on the feet of the illustrious Pullaśakti, who was the lord
of the entire Kōṅkaṇa, which he had obtained though his (i.e. Amōghavarsha’s) grace, and
who was the Chief among the Mahāsāmantas and had obtained the five mahāsabdas-
..(Lines 4-5) − The Gōmin Avighnākara, a devout worshipper of the Sugata (i.e. Buddha),
who has come to this very place from the country of Gauḍa, has made a perpetual endowment of one hundred drammas for the rooms for meditation and the clothing (of the monks)
at this Mahārāja-Mahāvihāra on the famous Kṛishṇagiri.
..This perpetual endowment will be used by me so long as I live. On my death, competent
persons shall fix the interest and shall necessarily donate it (for the above-mentioned purpose), and
shall cause no obstruction.
..He who will misappropriate this will be born in the Avīchi, Parītāpa, Kumbhīpāka and
other hells, (and) will have for his food cow-flesh vomitted by dogs.
This deed has been approved and confirmed in the presence of the Venerable Community
and has been caused to be written.
The witnesses of this are the Pattiyāṇaka Yōga and the Āchārya of (the village)
Chikhyallapallikā. Religious merit will accrue to the adviser and the witnesses.
(Line 6)− O heavenly Buddha ! Never will fortune attend him who wrongs living beings.
To him who is of good conduct, will I give. He should approach as a worthy recipient. To
him shall necessarily be given; for sin is not noticed in him.
Herein whatever may be deficient in letters or redundant in letters, all that it authoritative.
THIS inscription is, like No. 1, engraved on the architrave of Cave No. 78, just opposite
to the Darbār of Mahārājā’s Cave No. 10 at Kānhērī. It was first brought to notice by
Dr. E. W. West, who published an eye-copy of it in the Journal of the Bombay Branch
of the Royal Asiatic Society, Vol. VI (1862), pp. 1 f. He combined this inscription with No. 1
above, and numbered them both as No. 43. Thereafter, Pandit Bhagvanlal Indraji published
a translation of only its initial portion, containing the name of the king and the date, in the
same Journal, Vol. XIII (1878), pp. 11-12. The same translation was included in the Inscriptions
from the Cave-Temples of Western India, p. 62. In 1884, Dr. Kielhorn published a transcript of
the text and a translation of it and discussed its contents in the Indian Antiquary, Vol. XIII,
pp. 133 f. His edition of this record was not, however, accompanied by a facsimile. I edit
the inscription here from excellent impressions supplied by Mr. M. N. Deshpande of the
Archaeological Department. I have consulted Dr. West’s eye-copy and Dr. Kielhorn’s transcript in reading the text of the present inscription.
I take kārī used in the text in the sense of interest, following Kielhorn, though no lexicon gives that sense.
For these witnesses, see above, p. 4, n. 3.