The Indian Analyst
 

South Indian Inscriptions

 

 

Contents

Index

Introduction

Contents

List of Plates

Additions and Corrections

Images

Contents

Altekar, A. S

Bhattasali, N. K

Barua, B. M And Chakravarti, Pulin Behari

Chakravarti, S. N

Chhabra, B. CH

Das Gupta

Desai, P. B

Gai, G. S

Garde, M. B

Ghoshal, R. K

Gupte, Y. R

Kedar Nath Sastri

Khare, G. H

Krishnamacharlu, C. R

Konow, Sten

Lakshminarayan Rao, N

Majumdar, R. C

Master, Alfred

Mirashi, V. V

Mirashi, V. V., And Gupte, Y. R

Narasimhaswami, H. K

Nilakanta Sastri And Venkataramayya, M

Panchamukhi, R. S

Pandeya, L. P

Raghavan, V

Ramadas, G

Sircar, Dines Chandra

Somasekhara Sarma

Subrahmanya Aiyar

Vats, Madho Sarup

Venkataramayya, M

Venkatasubba Ayyar

Vaidyanathan, K. S

Vogel, J. Ph

Index.- By M. Venkataramayya

Other South-Indian Inscriptions 

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Vol. 4 - 8

Volume 9

Volume 10

Volume 11

Volume 12

Volume 13

Volume 14

Volume 15

Volume 16

Volume 17

Volume 18

Volume 19

Volume 20

Volume 22
Part 1

Volume 22
Part 2

Volume 23

Volume 24

Volume 26

Volume 27

Tiruvarur

Darasuram

Konerirajapuram

Tanjavur

Annual Reports 1935-1944

Annual Reports 1945- 1947

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3

Kalachuri-Chedi Era Part 1

Kalachuri-Chedi Era Part 2

Epigraphica Indica

Epigraphia Indica Volume 3

Epigraphia
Indica Volume 4

Epigraphia Indica Volume 6

Epigraphia Indica Volume 7

Epigraphia Indica Volume 8

Epigraphia Indica Volume 27

Epigraphia Indica Volume 29

Epigraphia Indica Volume 30

Epigraphia Indica Volume 31

Epigraphia Indica Volume 32

Paramaras Volume 7, Part 2

Śilāhāras Volume 6, Part 2

Vākāṭakas Volume 5

Early Gupta Inscriptions

Archaeological Links

Archaeological-Survey of India

Pudukkottai

EPIGRAPHIA INDICA

MEHAR PLATE OF DAMODARADEVA

Reverse

25 tath=âsya brā-śrī-Sirōkasya gṛiha-ṭī (Sanskrit) bvā-bhū //X sāṁ-hi (Sanskrit) ||| Pūrvagrāmīya-brā-śrī Dharaṇikasya Guṇō
26 mbh-ârddha1-chaṭī (Sanskrit) byā-bhū /X sāṁ-hi (Sanskrit) ||* Si(d)dhalagrāmīya-paṁ-śrī-()ḍukasya (?)2 chaṭī (Sanskrit) byā-bhū |* sāṁ-hi (Sanskrit) Ātrē-
27 ya-gōtra-brā-śrī-Śāṅkōkasya-nā-bhū |* sāṁ-hi (Sanskrit)|* Diṇḍisāyīya-brā-śrī-Prajāpatēḥ gṛiha- vā­ṭyāṁ
28 bhū /* sāṁ-hi (Sanskrit) |* gṛihi-paṁ-śrī-Nāthōkasya nā-bhū |/ sāṁ-hi (Sanskrit)|* brā-śrī-Janö() kasya grā-hi3 (Sanskrit)// brā-śrī-
29 Viśvarūpasya gṛi-ṭī (Sanskrit) byā-bhū //X sāṁ-hi (Sanskrit) |// brā-śrī-Mādhōkasya bi-khi-mu-ṭī4 (Sanskrit) byā- bhū |* Kēśara-
30 kōṇīya=v(b)rā-śrī-Śṛi(Śrī)patēḥ mahāsāndhivigrahika-śrī-Munidāsa-kārita-śāsana-chaṭī (Sanskrit) byā-bhū ///
31 brā-śrī-Śṛi(Śrī)vatsasya mahâkshapaṭalika-śrī-Dalaēva5 kārita-śāsana-gṛi-chaṭī (Sanskrit) byā-bhū |/ ēvaṁ
32 śāsanika-brāhmaṇa (Sanskrit) vāṭī (Sanskrit) bhū-drō (Sanskrit)||// nāla-bhū-drō6 (Sanskrit) sāṁ-hi (Sanskrit)|| |7
33 Grāmē Mēhāra-saṁjñe sakala-guṇi-gaṇāvāsa-bhūmau prasiddhē kṛitvā tāmrē niv(b)addhaṁ mama [(Sanskrit)*]8
34 yathā-saṁvibhāgaṁ vibhaktaṁ [ |*] nānā-gōtr-ābhidhāna-prativihita-sadāchāravadbhyō dvijē-
35 bhyaḥ prādāt chūrṇṇī-śatasya d[v]irada-patir-asau śāsanāṁ śāsit-āriḥ |[|] [8*] Sāvarṇṇya-
>
36 gōtra-sambhūtaḥ Kāpaḍī dvija-sattamaḥ [ | ] Chāṇūra-Mādhavād=ētat pratijagrāha
37 śāsanam [ | ] [19*] Bahubhir=vasudhā dattā rājabhiḥ Sagar-ādibhiḥ [ |*] yasya yasya ya-
38 dā bhūmi9 tasya tasya tadā phalam |[|] [10*] Sva-dattāṁ para-dattāṁ vā yō harēti vasun- dharām [ |*]
39 sa vishṭhāyāṁ kṛimir=bhūtvā pitṛibhiḥ saha pachyatē |[ | ] [ 11*] ity-ādi muni-vachanam= avalōka(kya)
40 Ābrahmāṇḍaṁ khalu jagad=idaṁ svapna-māyā-vināśi jñātvā jñatvā Gajapatir=asau yā
41 chatē bhāvi-bhūpān [ | *] bhūyō bhūyaḥ kṛita-kara-puṭō mauli-māṇikya-kōṭau kīrtti-
42 ḥ satyaṁ sva-kṛita-rabhasāt pālanīyā mam=ēti |[ | ] [12*] Śaka-nṛipatēr=atīt-āv(b)dāḥ
43 1156 saṁ 4 Jyaishṭha-dinē 22

TRANSLATION

Lines 1-2. Ōm || On whose awakening the world comes to manifestation, in whom, while
reposing, (it) becomes merged again instantaneously,─obeisance be to that Purushōttama
(i.e., Vishṇu). (v. 1.)

_______________________

[1] Cf. Barrackpore copper-plate of Vijayasēna, line 32 : Tīkshṇadaṇḍa-jal-ārddha-sīmā.
[2] The name does not seem to be Pāūka.
[3] This probably stands for grāhya-samasta-rājabhōgya-kara-hiraṇya-pratyāya-sahita.
[4] It stands obviously for bila-khila-mukhya-vāṭī.
[5] For ēva used as a sort of surname, cf. Maināmati copper-plate of Raṇavaṅkamalla Harikāladēva, I. H. Q.
Vol. IX. May be ēva = dēva.
[6] bhū-drō = bhūmi-drōṇa ; nāla-bhū-drō = nāla-bhūmi-drōṇa.
[7] This is evidently a sign to indicate the end of the prose statement.
[8] The 2nd pāda is wanting in three syllables after mama.
[9] Read bhūmis=.

Home Page

>
>